Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Дирижёру хора. Песнь Давида,
A psalm of Asaph.
The LORD, the Mighty One, is God,
and he has spoken;
he has summoned all humanity
from where the sun rises to where it sets.
The LORD, the Mighty One, is God,
and he has spoken;
he has summoned all humanity
from where the sun rises to where it sets.
о том времени, когда пророк Нафан пришёл к Давиду, после согрешения Давида с Варсафией.
From Mount Zion, the perfection of beauty,
God shines in glorious radiance.
God shines in glorious radiance.
Помилуй, Господи, меня Твоею милостью великой, великой жалостью Твоею сотри с меня мои грехи.
Our God approaches,
and he is not silent.
Fire devours everything in his way,
and a great storm rages around him.
and he is not silent.
Fire devours everything in his way,
and a great storm rages around him.
Смой беззакония мои, от всех грехов моих очисти.
He calls on the heavens above and earth below
to witness the judgment of his people.
to witness the judgment of his people.
Я сознаю все преступленья и жалкие свои грехи, о них я думаю всё время.
“Bring my faithful people to me —
those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
Перед Тобой я согрешил, перед Тобой одним, я приговор Твой принимаю, Ты самый праведный судья.
Then let the heavens proclaim his justice,
for God himself will be the judge.
Interlude
for God himself will be the judge.
Interlude
Я грешен был с рожденья, с момента самого зачатья.
“O my people, listen as I speak.
Here are my charges against you, O Israel:
I am God, your God!
Here are my charges against you, O Israel:
I am God, your God!
Ты хочешь истиной наполнить меня, так подари мне мудрость.
I have no complaint about your sacrifices
or the burnt offerings you constantly offer.
or the burnt offerings you constantly offer.
Так окропи меня иссопом, и обрету я чистоту, омой — белее снега буду.
But I do not need the bulls from your barns
or the goats from your pens.
or the goats from your pens.
Дай голос радости услышать костям, изломанным Тобою.
For all the animals of the forest are mine,
and I own the cattle on a thousand hills.
and I own the cattle on a thousand hills.
Не надо долго так смотреть на все грехи мои, сотри их.
I know every bird on the mountains,
and all the animals of the field are mine.
and all the animals of the field are mine.
Вложи мне в сердце чистоту, и дух мой снова сделай сильным.
If I were hungry, I would not tell you,
for all the world is mine and everything in it.
for all the world is mine and everything in it.
Меня не оттолкни, не отбирай Святого Духа и не лишай меня Тебя.
Do I eat the meat of bulls?
Do I drink the blood of goats?
Do I drink the blood of goats?
Верни мне радости спасенья, Тебя во мне дух укрепи.
Make thankfulness your sacrifice to God,
and keep the vows you made to the Most High.
and keep the vows you made to the Most High.
Я стану грешников учить, и все они Тебя обрящут.
Then call on me when you are in trouble,
and I will rescue you,
and you will give me glory.”
and I will rescue you,
and you will give me glory.”
Спаситель мой, спаси от крови, я воспою Твоё спасенье.
But God says to the wicked:
“Why bother reciting my decrees
and pretending to obey my covenant?
“Why bother reciting my decrees
and pretending to obey my covenant?
Во имя восхваленья правды, Господь, уста мои открой.
For you refuse my discipline
and treat my words like trash.
and treat my words like trash.
Когда бы принимал Ты жертвы, я б принес Тебе любую, но Ты даров не принимаешь.
When you see thieves, you approve of them,
and you spend your time with adulterers.
and you spend your time with adulterers.
Душа надломленная — жертва Тебе, и сердце, что полно печали о грехах, Ты не отвергнешь, Боже.
Your mouth is filled with wickedness,
and your tongue is full of lies.
and your tongue is full of lies.
Облагодетельствуй Сион, о Боже, и стены Иерусалима вновь отстрой.
You sit around and slander your brother —
your own mother’s son.
your own mother’s son.