Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Дирижёру хора. На мелодию "Голубь на дальнем дубе". Один из миктамов Давида того времени, когда филистимляне захватили его в Гефе.
Cast Your Cares on the Lord
{To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
{To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Будь милосерден, Господи, в течение долгого дня я бегу от преследователей.
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
Бесчисленны обидчики мои, они преследуют меня.
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
В минуты страха на Тебя я полагаюсь.
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю. Я в Бога верую, бояться хватит того, что мне сулят враги.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Переиначивая все мои слова, они мечтают нанести мне вред.
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
Они таятся и следят за мной, вступили в заговор, мечтая жизнь отобрать мою.
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; Selah;
Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
Ты знаешь всё моё смятенье и слезы все мои наперечёт.
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог — со мной.
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю,
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
я в Бога верую, бояться хватит, что человек мне может причинить?
For it is not an enemy that hath reproached me -- then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me -- then would I have hidden myself from him;
Я клятву дал Тебе, Господь, теперь дар благодарности Тебе представлю
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...