Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Огієнка
Дирижёру хора. На мелодию "Не сокрушай". Один из миктамов Давида.
Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів.
Правдивы ли ваши речи, правители? По справедливости ли судите людей?
Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?
Нет, в своём сердце прячете вы несправедливость, ваши руки — мера насилия на земле.
Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.
Грешники лживы уже во чреве, и заблуждаются от рожденья.
Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —
Злоба их вроде яда оглохшей кобры,
їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,
звуков искусного заклинателя не слышит она.
що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!
Господи, вырви их зубы, разорви их львиные пасти.
Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —
Пусть отхлынут они, как вода, пусть Бог выпускает стрелы, пока они все не умрут.
нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,
Пусть тают они на ходу, как улитки, и пусть, как мертворождённый, дневного света не увидят.
бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
Да сгорят они словно щепы, не успев разогреть котла.
Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
Будь радостен, праведник, наказанию грешных. И омоет праведник ноги в их крови.
А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!