Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
Дирижёру хора. Хвалебная песнь. Воскликни к Богу в радости, земля!
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
Пой славу имени Его и почести Ему хвалебной песнею воздай.
Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
Скажи: "Твои дела прекрасны, так велико могущество Твоё, что пред Тобою горбятся враги.
Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
Перед Тобой склоняется в поклоне земля, и все Тебе поют хвалу, все Твоё имя восхваляют". Селах
Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
Взгляните на Божьи дела, они для нас великолепны.
Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
Он море в сушу превратил, народ Его прошёл по водам, как по суху, и там возрадовались мы Ему.
Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
В могуществе Своём Он будет править вечно. Он за народом наблюдает неустанно, и пусть никто не делает попытки против Него восстать. Селах
Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
Хвалите, люди, Бога нашего, Ему хвалебные вы песни пойте.
Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
Он жизни наши уберёг, не дал ногам скользить по бездорожью.
Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
Господь, Ты испытал нас и очистил, как очищают в переплавке серебро.
Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
Ты заключил нас, возложил тяжёлое на наши плечи бремя.
Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
Другим Ты нас позволил сокрушить, заставил нас пройти огонь и воды, но всё равно привёл нас к изобилью.
Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
С дарами воссожженными приду в Твой храм и выполню обеты,
In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel.