Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 64) | (Псалмы 66) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Дирижёру хора. Хвалебная песнь. Воскликни к Богу в радости, земля!
  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
  • Пой славу имени Его и почести Ему хвалебной песнею воздай.
  • Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
  • Скажи: "Твои дела прекрасны, так велико могущество Твоё, что пред Тобою горбятся враги.
  • Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
  • Перед Тобой склоняется в поклоне земля, и все Тебе поют хвалу, все Твоё имя восхваляют". Селах
  • Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
  • Взгляните на Божьи дела, они для нас великолепны.
  • Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
  • Он море в сушу превратил, народ Его прошёл по водам, как по суху, и там возрадовались мы Ему.
  • Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
  • В могуществе Своём Он будет править вечно. Он за народом наблюдает неустанно, и пусть никто не делает попытки против Него восстать. Селах
  • Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
  • Хвалите, люди, Бога нашего, Ему хвалебные вы песни пойте.
  • Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
  • Он жизни наши уберёг, не дал ногам скользить по бездорожью.
  • Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
  • Господь, Ты испытал нас и очистил, как очищают в переплавке серебро.
  • Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
  • Ты заключил нас, возложил тяжёлое на наши плечи бремя.
  • Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
  • Другим Ты нас позволил сокрушить, заставил нас пройти огонь и воды, но всё равно привёл нас к изобилью.
  • Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
  • С дарами воссожженными приду в Твой храм и выполню обеты,
  • In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel.
  • которыми я отворил уста, и языком изрёк во времена моих великих бед.
  • Die Weiden bekleiden sich mit Herden, es hüllen sich die Täler in Korn. Sie jauchzen, ja, sie singen.

  • ← (Псалмы 64) | (Псалмы 66) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026