Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
God Shall Scatter His Enemies
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!
Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
As smoke is driven away, so you shall drive them away;
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God!
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God!
Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
But the righteous shall be glad;
they shall exult before God;
they shall be jubilant with joy!
they shall exult before God;
they shall be jubilant with joy!
Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
Sing to God, sing praises to his name;
lift up a song to him who rides through the deserts;
his name is the Lord;
exult before him!
lift up a song to him who rides through the deserts;
his name is the Lord;
exult before him!
Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
Father of the fatherless and protector of widows
is God in his holy habitation.
is God in his holy habitation.
Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
God settles the solitary in a home;
he leads out the prisoners to prosperity,
but the rebellious dwell in a parched land.
he leads out the prisoners to prosperity,
but the rebellious dwell in a parched land.
О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
O God, when you went out before your people,
when you marched through the wilderness, Selah
when you marched through the wilderness, Selah
Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
Rain in abundance, O God, you shed abroad;
you restored your inheritance as it languished;
you restored your inheritance as it languished;
Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
The Lord gives the word;
the women who announce the news are a great host:
the women who announce the news are a great host:
и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
“The kings of the armies — they flee, they flee!”
The women at home divide the spoil —
The women at home divide the spoil —
Толкуют обо мне все те, кто важен,
though you men lie among the sheepfolds —
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold.
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold.
но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
When the Almighty scatters kings there,
let snow fall on Zalmon.
let snow fall on Zalmon.
Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain,
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?
Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
The chariots of God are twice ten thousand,
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
You ascended on high,
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
Blessed be the Lord,
who daily bears us up;
God is our salvation. Selah
who daily bears us up;
God is our salvation. Selah
Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
Our God is a God of salvation,
and to God, the Lord, belong deliverances from death.
and to God, the Lord, belong deliverances from death.
Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
But God will strike the heads of his enemies,
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
The Lord said,
“I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
“I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
that you may strike your feet in their blood,
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
the singers in front, the musicians last,
between them virgins playing tambourines:
between them virgins playing tambourines:
Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
There is Benjamin, the least of them, in the lead,
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
Because of your temple at Jerusalem
kings shall bear gifts to you.
kings shall bear gifts to you.
Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
Nobles shall come from Egypt;
Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
O kingdoms of the earth, sing to God;
sing praises to the Lord, Selah
sing praises to the Lord, Selah
От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
to him who rides in the heavens, the ancient heavens;
behold, he sends out his voice, his mighty voice.
behold, he sends out his voice, his mighty voice.
Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
Ascribe power to God,
whose majesty is over Israel,
and whose power is in the skies.
whose majesty is over Israel,
and whose power is in the skies.