Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 6) | (Псалмы 8) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • Psalm 7a

    A shiggaionb of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.

    Lord my God, I take refuge in you;
    save and deliver me from all who pursue me,
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • or they will tear me apart like a lion
    and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • Lord my God, if I have done this
    and there is guilt on my hands —
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • if I have repaid my ally with evil
    or without cause have robbed my foe —
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • then let my enemy pursue and overtake me;
    let him trample my life to the ground
    and make me sleep in the dust.c
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Arise, Lord, in your anger;
    rise up against the rage of my enemies.
    Awake, my God; decree justice.
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • Let the assembled peoples gather around you,
    while you sit enthroned over them on high.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • Let the Lord judge the peoples.
    Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
    according to my integrity, O Most High.
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • Bring to an end the violence of the wicked
    and make the righteous secure —
    you, the righteous God
    who probes minds and hearts.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • My shieldd is God Most High,
    who saves the upright in heart.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • God is a righteous judge,
    a God who displays his wrath every day.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • If he does not relent,
    hee will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • He has prepared his deadly weapons;
    he makes ready his flaming arrows.
  • Он обладает силой наказанья.
  • Whoever is pregnant with evil
    conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • Whoever digs a hole and scoops it out
    falls into the pit they have made.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • The trouble they cause recoils on them;
    their violence comes down on their own heads.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.
  • I will give thanks to the Lord because of his righteousness;
    I will sing the praises of the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалмы 6) | (Псалмы 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025