Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
or they will tear me apart like a lion
and rip me to pieces with no one to rescue me.
and rip me to pieces with no one to rescue me.
иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
Lord my God, if I have done this
and there is guilt on my hands —
and there is guilt on my hands —
Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
if I have repaid my ally with evil
or without cause have robbed my foe —
or without cause have robbed my foe —
зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
Arise, Lord, in your anger;
rise up against the rage of my enemies.
Awake, my God; decree justice.
rise up against the rage of my enemies.
Awake, my God; decree justice.
Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
Let the assembled peoples gather around you,
while you sit enthroned over them on high.
while you sit enthroned over them on high.
И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
Let the Lord judge the peoples.
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
according to my integrity, O Most High.
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
according to my integrity, O Most High.
и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
Bring to an end the violence of the wicked
and make the righteous secure —
you, the righteous God
who probes minds and hearts.
and make the righteous secure —
you, the righteous God
who probes minds and hearts.
Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
God is a righteous judge,
a God who displays his wrath every day.
a God who displays his wrath every day.
Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
He has prepared his deadly weapons;
he makes ready his flaming arrows.
he makes ready his flaming arrows.
Он обладает силой наказанья.
Whoever is pregnant with evil
conceives trouble and gives birth to disillusionment.
conceives trouble and gives birth to disillusionment.
Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
Whoever digs a hole and scoops it out
falls into the pit they have made.
falls into the pit they have made.
И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
The trouble they cause recoils on them;
their violence comes down on their own heads.
their violence comes down on their own heads.