Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 6) | (Псалмы 8) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • Prayer and Praise for Deliverance from Enemies

    A Meditation[a] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite.

    O Lord my God, in You I put my trust;
    Save me from all those who persecute me;
    And deliver me,
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • Lest they tear me like a lion,
    Rending me in pieces, while there is none to deliver.
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • O Lord my God, if I have done this:
    If there is iniquity in my hands,
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • If I have repaid evil to him who was at peace with me,
    Or have plundered my enemy without cause,
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • Let the enemy pursue me and overtake me;
    Yes, let him trample my life to the earth,
    And lay my honor in the dust. Selah
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Arise, O Lord, in Your anger;
    Lift Yourself up because of the rage of my enemies;
    Rise up [b]for me to the judgment You have commanded!
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • So the congregation of the peoples shall surround You;
    For their sakes, therefore, return on high.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • The Lord shall judge the peoples;
    Judge me, O Lord, according to my righteousness,
    And according to my integrity within me.
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • Oh, let the wickedness of the wicked come to an end,
    But establish the just;
    For the righteous God tests the hearts and [c]minds.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • [d]My defense is of God,
    Who saves the upright in heart.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • God is a just judge,
    And God is angry with the wicked every day.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • If he does not turn back,
    He will sharpen His sword;
    He bends His bow and makes it ready.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • He also prepares for Himself instruments of death;
    He makes His arrows into fiery shafts.
  • Он обладает силой наказанья.
  • Behold, the wicked brings forth iniquity;
    Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • He made a pit and dug it out,
    And has fallen into the ditch which he made.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • His trouble shall return upon his own head,
    And his violent dealing shall come down on [e]his own crown.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.
  • I will praise the Lord according to His righteousness,
    And will sing praise to the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалмы 6) | (Псалмы 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025