Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 6) | (Псалмы 8) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • A psalma of David, which he sang to the LORD concerning Cush of the tribe of Benjamin.

    I come to you for protection, O LORD my God.
    Save me from my persecutors — rescue me!
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • If you don’t, they will maul me like a lion,
    tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • O LORD my God, if I have done wrong
    or am guilty of injustice,
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • if I have betrayed a friend
    or plundered my enemy without cause,
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • then let my enemies capture me.
    Let them trample me into the ground
    and drag my honor in the dust.
    Interlude
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Arise, O LORD, in anger!
    Stand up against the fury of my enemies!
    Wake up, my God, and bring justice!
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • Gather the nations before you.
    Rule over them from on high.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • The LORD judges the nations.
    Declare me righteous, O LORD,
    for I am innocent, O Most High!
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • End the evil of those who are wicked,
    and defend the righteous.
    For you look deep within the mind and heart,
    O righteous God.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • God is my shield,
    saving those whose hearts are true and right.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • God is an honest judge.
    He is angry with the wicked every day.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • If a person does not repent,
    Godb will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • He will prepare his deadly weapons
    and shoot his flaming arrows.
  • Он обладает силой наказанья.
  • The wicked conceive evil;
    they are pregnant with trouble
    and give birth to lies.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • They dig a deep pit to trap others,
    then fall into it themselves.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • The trouble they make for others backfires on them.
    The violence they plan falls on their own heads.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.
  • I will thank the LORD because he is just;
    I will sing praise to the name of the LORD Most High.

  • ← (Псалмы 6) | (Псалмы 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025