Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Дирижёру хора. Под аккомпанемент Гефа. Песнь Асафа.
Restore Us, O God
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
Будь счастлив, Богу нашей силы пой, к Богу Иакова радостно взывай!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
stir up your might
and come to save us!
stir up your might
and come to save us!
Начни же музыку и в тамбурин ударь, играй на лире и арфе.
Труби в бараний рог во время новолунья и в полнолунье, пока праздник длится.
O Lord God of hosts,
how long will you be angry with your people’s prayers?
how long will you be angry with your people’s prayers?
Таков закон Израиля, так Бог велел Иакову.
You have fed them with the bread of tears
and given them tears to drink in full measure.
and given them tears to drink in full measure.
Иосифу Бог это завещал, когда его взял из Египта, где слышали язык, который не был им знаком.
You make us an object of contention for our neighbors,
and our enemies laugh among themselves.
and our enemies laugh among themselves.
Господь сказал: "Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки".
Restore us, O God of hosts;
let your face shine, that we may be saved!
let your face shine, that we may be saved!
В несчастьи призывали вы Меня, и Я дал вам освобожденье. Из тучи грозовой Я вам ответил и водами Мерива испытал. Селах
You brought a vine out of Egypt;
you drove out the nations and planted it.
you drove out the nations and planted it.
Я буду говорить тебе, народ мой, слушай! Когда бы вы послушали меня, о люди Израиля.
You cleared the ground for it;
it took deep root and filled the land.
it took deep root and filled the land.
Богам чужим не поклоняйтесь, перед богами пришлыми не гнитесь.
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
the mighty cedars with its branches.
Я — Господь, ваш Бог, Кто из Египта вывел вас. Раскрой свой рот, Израиль, — я его наполню.
Но не внимал народ Израиля, не слушал, Мне Мой народ не подчинялся.
Why then have you broken down its walls,
so that all who pass along the way pluck its fruit?
so that all who pass along the way pluck its fruit?
И Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели. Израиль делал то, что он хотел.
The boar from the forest ravages it,
and all that move in the field feed on it.
and all that move in the field feed on it.
Когда бы люди слушали Меня, когда бы по Моим заветам жил Израиль,
Turn again, O God of hosts!
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
тогда бы Я направил руку против врагов Израиля, и уничтожил их.
the stock that your right hand planted,
and for the son whom you made strong for yourself.
and for the son whom you made strong for yourself.
Навеки был бы враг Господен наказан и дрожал от страха.
They have burned it with fire; they have cut it down;
may they perish at the rebuke of your face!
may they perish at the rebuke of your face!