Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Дирижёру хора. Под аккомпанемент Гефа. Песнь Асафа.
Oh, give ear, Shepherd of Israel,
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
Будь счастлив, Богу нашей силы пой, к Богу Иакова радостно взывай!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power
And come to save us!
And come to save us!
Начни же музыку и в тамбурин ударь, играй на лире и арфе.
O God, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
Труби в бараний рог во время новолунья и в полнолунье, пока праздник длится.
O LORD God of hosts,
How long will You be angry with the prayer of Your people?
How long will You be angry with the prayer of Your people?
Таков закон Израиля, так Бог велел Иакову.
You have fed them with the bread of tears,
And You have made them to drink tears in large measure.
And You have made them to drink tears in large measure.
Иосифу Бог это завещал, когда его взял из Египта, где слышали язык, который не был им знаком.
You make us an object of contention to our neighbors,
And our enemies laugh among themselves.
And our enemies laugh among themselves.
Господь сказал: "Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки".
O God of hosts, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
В несчастьи призывали вы Меня, и Я дал вам освобожденье. Из тучи грозовой Я вам ответил и водами Мерива испытал. Селах
You removed a vine from Egypt;
You drove out the nations and planted it.
You drove out the nations and planted it.
Я буду говорить тебе, народ мой, слушай! Когда бы вы послушали меня, о люди Израиля.
You cleared the ground before it,
And it took deep root and filled the land.
And it took deep root and filled the land.
Богам чужим не поклоняйтесь, перед богами пришлыми не гнитесь.
The mountains were covered with its shadow,
And the cedars of God with its boughs.
And the cedars of God with its boughs.
Я — Господь, ваш Бог, Кто из Египта вывел вас. Раскрой свой рот, Израиль, — я его наполню.
It was sending out its branches to the sea
And its shoots to the River.
And its shoots to the River.
Но не внимал народ Израиля, не слушал, Мне Мой народ не подчинялся.
Why have You broken down its hedges,
So that all who pass that way pick its fruit?
So that all who pass that way pick its fruit?
И Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели. Израиль делал то, что он хотел.
A boar from the forest eats it away
And whatever moves in the field feeds on it.
And whatever moves in the field feeds on it.
Когда бы люди слушали Меня, когда бы по Моим заветам жил Израиль,
O God of hosts, turn again now, we beseech You;
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
тогда бы Я направил руку против врагов Израиля, и уничтожил их.
Even the shoot which Your right hand has planted,
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
Навеки был бы враг Господен наказан и дрожал от страха.
It is burned with fire, it is cut down;
They perish at the rebuke of Your countenance.
They perish at the rebuke of Your countenance.