Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 18:4
-
Cовременный перевод WBTC
и второго сына, которого звали Елиезер, ибо, когда он родился, Моисей сказал: "Бог отца моего помог мне и спас от Египетского царя".
-
(ru) Синодальный перевод ·
а другому имя Елиезер, потому что, говорил он, Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова. -
(ru) Новый русский перевод ·
а другого Элиезер,45 потому что он сказал: «Бог моего отца помог мне. Он спас меня от меча фараона». -
(ua) Переклад Хоменка ·
а другому ім'я Еліезер, Бог бо отця мого, мовляв, поміч моя й вирятував мене від меча фараонового. -
(en) King James Bible ·
And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh: -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ім’я другого — Еліезер, адже Бог мого батька — моя допомога. Він вирвав мене з руки фараона. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А імя другому Єлиезер, Бог бо панотця мого поміч моя, вирятував мене спід меча Фараонового. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а ймення другому Еліезер, бо „Бог мого батька був мені по́міччю, і визволив мене від фараонового меча“. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the name of the other, Eliezer for the God of my father has been my help, And has delivered me from the sword of Pharaoh. -
(en) New American Standard Bible ·
The other was named Eliezer, for he said, “The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.”