Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 31:4
-
Cовременный перевод WBTC
Веселиил — большой искусник, он умеет делать вещи из золота, серебра и бронзы,
-
(ru) Синодальный перевод ·
работать из золота, серебра и меди, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе, -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб продумував мистецькі задуми виконавши у золоті, сріблі й міді; -
(en) King James Bible ·
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, -
(en) New International Version ·
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, -
(en) English Standard Version ·
to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze, -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб задумувати і творити, працювати із золотом, сріблом, міддю, синьою тканиною, пурпуром, пряденим кармазином і тканим вісоном, -
(en) New King James Version ·
to design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб видумував майстерне, як вироблювати із золота й срібла і мідї, -
(ua) Переклад Огієнка ·
на обми́слення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді, -
(en) New Living Translation ·
He is a master craftsman, expert in working with gold, silver, and bronze. -
(en) Darby Bible Translation ·
to devise artistic work -- to work in gold, and in silver, and in copper, -
(en) New American Standard Bible ·
to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,