Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
"Я назначаю Веселиила, сына Урия, сына Ора, из рода Иуды, чтобы он исполнил для меня особый труд.
“See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Я исполнил Веселиила Духом Божьим, мудростью, умением, знанием и всякими навыками.
and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills —
Веселиил — большой искусник, он умеет делать вещи из золота, серебра и бронзы,
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
умеет гранить и оправлять красивые камни, а также работать по дереву. Веселиил знает всякое дело.
to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
Я избираю Аголиава, сына Ахисамаха из рода Дана, в помощники Веселиилу и даю также умение всем остальным мастерам, чтобы они смогли сделать все те предметы, о которых Я дал тебе наказ:
Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
шатёр собрания, ковчег соглашения, крышку ковчега,
the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent —
стол и всё, что на нём, алтарь для принесения благовонного курения,
the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
алтарь для сжигания приношений и все предметы для алтаря, чашу и подставку под неё,
the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand —
специальные одежды для священника Аарона, специальные одежды сыновьям Аарона для священнослужения,
and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
благоуханный елей помазания для святилища. Эти мастера должны сделать всё так, как Я тебе повелел".
and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
"Скажи израильскому народу: вы должны следовать правилу о Моих особых днях отдыха, ибо эти дни будут знакомы между Мной и вами на все поколения, чтобы вы знали, что Я, Господь, сделал вас Своим священным народом.
“Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy.
Сделай субботний день своим особым днём. А если кто считает субботний день таким же днём, как остальные, он должен быть предан смерти; и всякий, кто работает по субботам, должен быть изгнан из среды своего народа.
“ ‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Для работы есть другие шесть дней недели, седьмой же день — особый день отдыха, день, священный для Господа, и всякий, кто работает в субботу, должен быть предан смерти.
For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
Народ Израилев должен помнить субботний день, должен сделать его особым днём и соблюдать его во веки веков. Это соглашение между ними и Мной останется навечно.
The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
Субботний день будет знамением для Меня и израильского народа навечно, ибо Господь трудился шесть дней и сотворил небо и землю, на седьмой же день Он отдыхал и покоился".
It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’ ”
И когда Господь закончил разговор с Моисеем на горе Синай, Он дал ему два плоских камня, на которых перстом Божьим было начертано соглашение.
When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.