Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 150) | (Притчи 2) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Эти слова — мудрое поучение Соломона, сына Давида, царя Израиля.
  • The Beginning of Knowledge

    The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
  • Они написаны для того, чтобы люди обрели мудрость, научились принимать наставления и понимать мудрые изречения.
  • To know wisdom and instruction,
    to understand words of insight,
  • Они написаны для того, чтобы люди принимали мудрые правила благоразумия, научились добру, справедливости и честности,
  • to receive instruction in wise dealing,
    in righteousness, justice, and equity;
  • чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша сумел справиться с любыми сложностями.
  • to give prudence to the simple,
    knowledge and discretion to the youth —
  • Даже мудрые люди должны внимательно следовать этим наставлениям, ибо они узнают больше и станут мудрее, а люди, обладающие способностью отличить правое от неправого, умножат свои способности.
  • Let the wise hear and increase in learning,
    and the one who understands obtain guidance,
  • Тогда люди поймут смысл мудрых историй и речей, и научатся понимать загадки мудрецов.
  • to understand a proverb and a saying,
    the words of the wise and their riddles.
  • Человек должен прежде всего научиться почитать Господа и повиноваться Ему, а затем придёт истинное знание. Но глупцы отрицают мудрость и дисциплину.
  • The fear of the Lord is the beginning of knowledge;
    fools despise wisdom and instruction.
  • Сын мой, ты подчиняться должен поучениям твоего отца и следовать наставлениям матери твоей.
  • The Enticement of Sinners

    Hear, my son, your father’s instruction,
    and forsake not your mother’s teaching,
  • Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения — прекрасным ожерельем для шеи твоей.
  • for they are a graceful garland for your head
    and pendants for your neck.
  • Сын мой, люди, склонные к греху, будут тебя искушать, но ты не должен следовать за ними,
  • My son, if sinners entice you,
    do not consent.
  • эти грешники могут позвать: "Пойдём с нами, мы спрячемся и будем ждать удобного для убийства момента,
  • If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood;
    let us ambush the innocent without reason;
  • мы нападём на невинного и убьём, мы обречём его на смерть, сокрушим и отправим в могилу.
  • like Sheol let us swallow them alive,
    and whole, like those who go down to the pit;
  • Мы похитим всё, что драгоценно, мы заполним наши дома этим добром,
  • we shall find all precious goods,
    we shall fill our houses with plunder;
  • так что иди с нами, и помогай нам, и мы разделим с тобой добычу".
  • throw in your lot among us;
    we will all have one purse” —
  • Сын мой, не следуй за людьми, склонными к греху, не иди по их стопам.
  • my son, do not walk in the way with them;
    hold back your foot from their paths,
  • Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.
  • for their feet run to evil,
    and they make haste to shed blood.
  • Бесполезно раскидывать сеть для ловли птиц на глазах у птицы, так что смотри за ними и будь осторожен, эти недобрые люди ставят капканы на людей.
  • For in vain is a net spread
    in the sight of any bird,
  • На самом же деле они сами в них и попадутся, и будут уничтожены своими же ловушками.
  • but these men lie in wait for their own blood;
    they set an ambush for their own lives.
  • Таковы пути всякого, кто жаждет завладеть чужим добром. Алчных людей всегда губит взятое у других.
  • Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain;
    it takes away the life of its possessors.
  • Послушай! Мудрость пытается учить людей, она взывает к ним на базарах и улицах,
  • The Call of Wisdom

    Wisdom cries aloud in the street,
    in the markets she raises her voice;
  • она призывает их на людных перекрёстках; и вблизи городских ворот она, стараясь привлечь внимание людей, говорит:
  • at the head of the noisy streets she cries out;
    at the entrance of the city gates she speaks:
  • "Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,
  • “How long, O simple ones, will you love being simple?
    How long will scoffers delight in their scoffing
    and fools hate knowledge?
  • вам нужно было слушать мои советы и поучения, я поделилась бы с вами всем, что мне известно, я отдала бы вам все мои знания.
  • If you turn at my reproof,a
    behold, I will pour out my spirit to you;
    I will make my words known to you.
  • Но вы отказались слушать меня, когда я старалась помочь, я протянула вам руку, но вы отказались от помощи,
  • Because I have called and you refused to listen,
    have stretched out my hand and no one has heeded,
  • вы отвернулись от меня и моих советов, вы отказались принять мои слова.
  • because you have ignored all my counsel
    and would have none of my reproof,
  • Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, я буду наслаждаться, видя ваши несчастья.
  • I also will laugh at your calamity;
    I will mock when terror strikes you,
  • Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас, как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.
  • when terror strikes you like a storm
    and your calamity comes like a whirlwind,
    when distress and anguish come upon you.
  • Когда случится это, вы будете меня о помощи просить, но я не помогу, вы будете меня искать, но не найдёте.
  • Then they will call upon me, but I will not answer;
    they will seek me diligently but will not find me.
  • Я вам не помогу, потому что вы никогда не желали моего знания, вы отказались чтить и бояться Господа.
  • Because they hated knowledge
    and did not choose the fear of the Lord,
  • Вы, люди, отказались от моих советов и не хотели, чтобы я указала вам верные пути.
  • would have none of my counsel
    and despised all my reproof,
  • Но вы избрали свой путь и погубите себя, пребывая на этом жестоком пути.
  • therefore they shall eat the fruit of their way,
    and have their fill of their own devices.
  • Глупцы умирают, отказываясь следовать мудрости, они с радостью продолжают свой неразумный путь, и это уничтожает их;
  • For the simple are killed by their turning away,
    and the complacency of fools destroys them;
  • но будет безопасно жить человек, слушающий меня, он будет жить спокойно, не боясь зла".
  • but whoever listens to me will dwell secure
    and will be at ease, without dread of disaster.”

  • ← (Псалмы 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025