Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Эти слова — мудрое поучение Соломона, сына Давида, царя Израиля.
The Beginning of Knowledge
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Они написаны для того, чтобы люди обрели мудрость, научились принимать наставления и понимать мудрые изречения.
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
Они написаны для того, чтобы люди принимали мудрые правила благоразумия, научились добру, справедливости и честности,
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша сумел справиться с любыми сложностями.
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Даже мудрые люди должны внимательно следовать этим наставлениям, ибо они узнают больше и станут мудрее, а люди, обладающие способностью отличить правое от неправого, умножат свои способности.
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
Тогда люди поймут смысл мудрых историй и речей, и научатся понимать загадки мудрецов.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
Человек должен прежде всего научиться почитать Господа и повиноваться Ему, а затем придёт истинное знание. Но глупцы отрицают мудрость и дисциплину.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
Сын мой, ты подчиняться должен поучениям твоего отца и следовать наставлениям матери твоей.
The Enticement of Sin
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения — прекрасным ожерельем для шеи твоей.
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Сын мой, люди, склонные к греху, будут тебя искушать, но ты не должен следовать за ними,
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
эти грешники могут позвать: "Пойдём с нами, мы спрячемся и будем ждать удобного для убийства момента,
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
мы нападём на невинного и убьём, мы обречём его на смерть, сокрушим и отправим в могилу.
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Мы похитим всё, что драгоценно, мы заполним наши дома этим добром,
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
так что иди с нами, и помогай нам, и мы разделим с тобой добычу".
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
Сын мой, не следуй за людьми, склонными к греху, не иди по их стопам.
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Бесполезно раскидывать сеть для ловли птиц на глазах у птицы, так что смотри за ними и будь осторожен, эти недобрые люди ставят капканы на людей.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
На самом же деле они сами в них и попадутся, и будут уничтожены своими же ловушками.
And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
Таковы пути всякого, кто жаждет завладеть чужим добром. Алчных людей всегда губит взятое у других.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
Послушай! Мудрость пытается учить людей, она взывает к ним на базарах и улицах,
Wisdom Calls Aloud
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
она призывает их на людных перекрёстках; и вблизи городских ворот она, стараясь привлечь внимание людей, говорит:
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
"Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
вам нужно было слушать мои советы и поучения, я поделилась бы с вами всем, что мне известно, я отдала бы вам все мои знания.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Но вы отказались слушать меня, когда я старалась помочь, я протянула вам руку, но вы отказались от помощи,
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
вы отвернулись от меня и моих советов, вы отказались принять мои слова.
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, я буду наслаждаться, видя ваши несчастья.
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас, как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
Когда случится это, вы будете меня о помощи просить, но я не помогу, вы будете меня искать, но не найдёте.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Я вам не помогу, потому что вы никогда не желали моего знания, вы отказались чтить и бояться Господа.
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Вы, люди, отказались от моих советов и не хотели, чтобы я указала вам верные пути.
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
Но вы избрали свой путь и погубите себя, пребывая на этом жестоком пути.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Глупцы умирают, отказываясь следовать мудрости, они с радостью продолжают свой неразумный путь, и это уничтожает их;
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.