Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Мудрый сын внимательно слушает отца, когда тот говорит, что делать, гордец не слушает, когда его пытаются поправить.
  • A wise son heeds his father’s instruction,
    but a mocker does not respond to rebukes.
  • Добрый человек насладится плодами речей своих, коварный же испытает лишь насилие.
  • From the fruit of their lips people enjoy good things,
    but the unfaithful have an appetite for violence.
  • Кто осторожен в своих речах, тот сбережёт себя, того, кто говорит бездумно, ждёт несчастье.
  • Those who guard their lips preserve their lives,
    but those who speak rashly will come to ruin.
  • Ленивый желает, но не получает, у того же, кто прилежно трудится, всего вдоволь.
  • A sluggard’s appetite is never filled,
    but the desires of the diligent are fully satisfied.
  • Добрые люди ненавидят ложь, злые же говорят ложь, которая унижает и срамит.
  • The righteous hate what is false,
    but the wicked make themselves a stench
    and bring shame on themselves.
  • Доброта предохраняет искренних людей, но зло порабощает тех, кто любит грех.
  • Righteousness guards the person of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.
  • Есть люди, ведущие себя, как богачи, но они ничего не имеют. Другие ведут себя скромно, когда они богаты.
  • One person pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • Богатому человеку может придётся заплатить выкуп за свою жизнь, бедному же это не грозит.
  • A person’s riches may ransom their life,
    but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • Добрый человек, словно яркий свет, а злой, словно свет, становящийся темнотой.
  • The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Кто считает себя выше других, тот причиняет беду, но тот, кто слушает советы, — мудр.
  • Where there is strife, there is pride,
    but wisdom is found in those who take advice.
  • Деньги быстро уйдут от того, кто лгал ради них, но тот, кто вложил в них свой труд, увеличит богатство.
  • Dishonest money dwindles away,
    but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • Когда нет надежды, в сердце вселяется грусть, но если надежды твои сбылись, тебя наполняет радость.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a longing fulfilled is a tree of life.
  • Кто пренебрегает заповедью, навлекает на себя погибель, тот же, кто чтит заповедь, вознаграждён будет.
  • Whoever scorns instruction will pay for it,
    but whoever respects a command is rewarded.
  • Наставления мудрого возвращают жизнь, его слова помогают в минуты несчастья.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Разумный человек — в почёте у людей, но жизнь тяжела для тех, кому нельзя доверять.
  • Good judgment wins favor,
    but the way of the unfaithful leads to their destruction.a
  • Мудрый думает, прежде чем сделать, глупец утверждает свою глупость делом своим.
  • All who are prudent act withb knowledge,
    but fools expose their folly.
  • Если гонец, приносящий весть, не имеет доверия, вокруг него будет беда, но мир всегда вокруг того, кому доверяют.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a trustworthy envoy brings healing.
  • Позор и бедность ждут того, кто не учится на своих ошибках, но если он слушает порицание, то извлекает пользу.
  • Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
    but whoever heeds correction is honored.
  • Исполнение желания приносит радость, глупый же никогда не захочет уклониться от зла.
  • A longing fulfilled is sweet to the soul,
    but fools detest turning from evil.
  • Иди с мудрыми, и сам станешь мудрым, а поведись с глупцами, и тебя ожидают беды.
  • Walk with the wise and become wise,
    for a companion of fools suffers harm.
  • Несчастья преследуют грешников, доброму же воздаётся добром.
  • Trouble pursues the sinner,
    but the righteous are rewarded with good things.
  • Добрый оставит наследство детям и внукам, а богатство злых в конце концов перейдёт в руки к людям праведным.
  • A good person leaves an inheritance for their children’s children,
    but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • Желание бедняков — иметь вдоволь еды, но бесхозяйственность ведёт к потерям.
  • An unplowed field produces food for the poor,
    but injustice sweeps it away.
  • Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Любящие родители учат его идти праведным путём.
  • Whoever spares the rod hates their children,
    but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • У добрых людей будет всё, что им истинно нужно, у злых не будет даже необходимого.
  • The righteous eat to their hearts’ content,
    but the stomach of the wicked goes hungry.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025