Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Мудрая женщина создаёт дом свой благодаря мудрости, а глупая разрушает его своей же глупостью.
Every Wise Woman Builds Her House
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Живущий праведно чтит Господа, а кто неискренен, тот Господом пренебрегает.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
Если нет быков для работы, то амбар будет пуст. Для доброго урожая люди используют силу быков.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Честный человек никогда не лжёт — он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно — он лжесвидетель.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Насмехающиеся над Богом ищут мудрости, но никогда не найдут. Мудры только те, кто верят в Бога, к ним знание приходит легко.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Разумные мудры — они обдумывают свои поступки. Глупые неразумны — они считают, что можно прожить обманом.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же — усердно молят о всепрощении.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Проходит веселье, а печаль его остаётся с ним.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздается за добро.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
Мудрый чтит Господа и сторонится зла. Глупый поступает бездумно и неосторожно.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Добрые одолеют злых, склониться придётся злым.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
Бедного даже собственный сосед отвергает, богатого же принимают многие.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Не думай плохо о ближнем, и, если хочешь счастья, будь добр к бедным людям.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Зло задумавший, заблуждается, а творящий добро, будет иметь истинно преданных друзей.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
Упорный труд ведёт к изобилию, излишняя разговорчивость — к убытку.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
Мудрым воздаётся богатством, но глупому глупостью.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Свидетельствующий правду, помогает другим, лгущий, наносит раны людям.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Чтущий Господа обладает великой уверенностью, и у детей его будет прибежище.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
Терпеливый имеет ум, но неразумен во гнев впадающий.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Здоровый разум в здоровом теле, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Причиняющий зло бедному, не уважает Бога, ибо Бог сотворил и тех, и других.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
В минуты несчастий злые терпят поражение, но добрые побеждают даже в смерти.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
Мудрый всегда думает о мудром. Глупый не знает, что такое мудрость.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.