Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Мудрая женщина создаёт дом свой благодаря мудрости, а глупая разрушает его своей же глупостью.
  • The wisest of women builds her house,
    but folly with her own hands tears it down.
  • Живущий праведно чтит Господа, а кто неискренен, тот Господом пренебрегает.
  • Whoever walks in uprightness fears the Lord,
    but he who is devious in his ways despises him.
  • Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
  • By the mouth of a fool comes a rod for his back,a
    but the lips of the wise will preserve them.
  • Если нет быков для работы, то амбар будет пуст. Для доброго урожая люди используют силу быков.
  • Where there are no oxen, the manger is clean,
    but abundant crops come by the strength of the ox.
  • Честный человек никогда не лжёт — он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно — он лжесвидетель.
  • A faithful witness does not lie,
    but a false witness breathes out lies.
  • Насмехающиеся над Богом ищут мудрости, но никогда не найдут. Мудры только те, кто верят в Бога, к ним знание приходит легко.
  • A scoffer seeks wisdom in vain,
    but knowledge is easy for a man of understanding.
  • Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.
  • Leave the presence of a fool,
    for there you do not meet words of knowledge.
  • Разумные мудры — они обдумывают свои поступки. Глупые неразумны — они считают, что можно прожить обманом.
  • The wisdom of the prudent is to discern his way,
    but the folly of fools is deceiving.
  • Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же — усердно молят о всепрощении.
  • Fools mock at the guilt offering,
    but the upright enjoy acceptance.b
  • Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.
  • The heart knows its own bitterness,
    and no stranger shares its joy.
  • Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
  • Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.
  • There is a way that seems right to a man,
    but its end is the way to death.c
  • Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Проходит веселье, а печаль его остаётся с ним.
  • Even in laughter the heart may ache,
    and the end of joy may be grief.
  • За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздается за добро.
  • The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,
    and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.
  • The simple believes everything,
    but the prudent gives thought to his steps.
  • Мудрый чтит Господа и сторонится зла. Глупый поступает бездумно и неосторожно.
  • One who is wise is cautiousd and turns away from evil,
    but a fool is reckless and careless.
  • Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
  • A man of quick temper acts foolishly,
    and a man of evil devices is hated.
  • Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.
  • The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
  • Добрые одолеют злых, склониться придётся злым.
  • The evil bow down before the good,
    the wicked at the gates of the righteous.
  • Бедного даже собственный сосед отвергает, богатого же принимают многие.
  • The poor is disliked even by his neighbor,
    but the rich has many friends.
  • Не думай плохо о ближнем, и, если хочешь счастья, будь добр к бедным людям.
  • Whoever despises his neighbor is a sinner,
    but blessed is he who is generous to the poor.
  • Зло задумавший, заблуждается, а творящий добро, будет иметь истинно преданных друзей.
  • Do they not go astray who devise evil?
    Those who devise good meete steadfast love and faithfulness.
  • Упорный труд ведёт к изобилию, излишняя разговорчивость — к убытку.
  • In all toil there is profit,
    but mere talk tends only to poverty.
  • Мудрым воздаётся богатством, но глупому глупостью.
  • The crown of the wise is their wealth,
    but the folly of fools brings folly.
  • Свидетельствующий правду, помогает другим, лгущий, наносит раны людям.
  • A truthful witness saves lives,
    but one who breathes out lies is deceitful.
  • Чтущий Господа обладает великой уверенностью, и у детей его будет прибежище.
  • In the fear of the Lord one has strong confidence,
    and his children will have a refuge.
  • Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
  • In a multitude of people is the glory of a king,
    but without people a prince is ruined.
  • Терпеливый имеет ум, но неразумен во гнев впадающий.
  • Whoever is slow to anger has great understanding,
    but he who has a hasty temper exalts folly.
  • Здоровый разум в здоровом теле, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.
  • A tranquilf heart gives life to the flesh,
    but envyg makes the bones rot.
  • Причиняющий зло бедному, не уважает Бога, ибо Бог сотворил и тех, и других.
  • Whoever oppresses a poor man insults his Maker,
    but he who is generous to the needy honors him.
  • В минуты несчастий злые терпят поражение, но добрые побеждают даже в смерти.
  • The wicked is overthrown through his evildoing,
    but the righteous finds refuge in his death.
  • Мудрый всегда думает о мудром. Глупый не знает, что такое мудрость.
  • Wisdom rests in the heart of a man of understanding,
    but it makes itself known even in the midst of fools.h
  • Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.
  • Righteousness exalts a nation,
    but sin is a reproach to any people.
  • Доволен царь своими мудрыми помощниками, и в гневе царь на тех, кто позорит его.
  • A servant who deals wisely has the king’s favor,
    but his wrath falls on one who acts shamefully.

  • ← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025