Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Мудрая женщина создаёт дом свой благодаря мудрости, а глупая разрушает его своей же глупостью.
  • Every Wise Woman Builds Her House

    Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
  • Живущий праведно чтит Господа, а кто неискренен, тот Господом пренебрегает.
  • He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
  • Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
  • In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
  • Если нет быков для работы, то амбар будет пуст. Для доброго урожая люди используют силу быков.
  • Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
  • Честный человек никогда не лжёт — он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно — он лжесвидетель.
  • A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
  • Насмехающиеся над Богом ищут мудрости, но никогда не найдут. Мудры только те, кто верят в Бога, к ним знание приходит легко.
  • A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.
  • Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
  • Разумные мудры — они обдумывают свои поступки. Глупые неразумны — они считают, что можно прожить обманом.
  • The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
  • Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же — усердно молят о всепрощении.
  • Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
  • Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.
  • The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
  • Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.
  • The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.
  • There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
  • Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Проходит веселье, а печаль его остаётся с ним.
  • Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
  • За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздается за добро.
  • The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
  • Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.
  • The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
  • Мудрый чтит Господа и сторонится зла. Глупый поступает бездумно и неосторожно.
  • A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
  • Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
  • He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
  • Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.
  • The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
  • Добрые одолеют злых, склониться придётся злым.
  • The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
  • Бедного даже собственный сосед отвергает, богатого же принимают многие.
  • The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
  • Не думай плохо о ближнем, и, если хочешь счастья, будь добр к бедным людям.
  • He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
  • Зло задумавший, заблуждается, а творящий добро, будет иметь истинно преданных друзей.
  • Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
  • Упорный труд ведёт к изобилию, излишняя разговорчивость — к убытку.
  • In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
  • Мудрым воздаётся богатством, но глупому глупостью.
  • The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
  • Свидетельствующий правду, помогает другим, лгущий, наносит раны людям.
  • A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
  • Чтущий Господа обладает великой уверенностью, и у детей его будет прибежище.
  • In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
  • Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.
  • The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
  • In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
  • Терпеливый имеет ум, но неразумен во гнев впадающий.
  • He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • Здоровый разум в здоровом теле, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.
  • A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
  • Причиняющий зло бедному, не уважает Бога, ибо Бог сотворил и тех, и других.
  • He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
  • В минуты несчастий злые терпят поражение, но добрые побеждают даже в смерти.
  • The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • Мудрый всегда думает о мудром. Глупый не знает, что такое мудрость.
  • Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
  • Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.
  • Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
  • Доволен царь своими мудрыми помощниками, и в гневе царь на тех, кто позорит его.
  • The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

  • ← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025