Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Мудрая женщина создаёт дом свой благодаря мудрости, а глупая разрушает его своей же глупостью.
  • Contrast the Upright and the Wicked

    The wise woman builds her house,
    But the foolish tears it down with her own hands.
  • Живущий праведно чтит Господа, а кто неискренен, тот Господом пренебрегает.
  • He who walks in his uprightness fears the LORD,
    But he who is devious in his ways despises Him.
  • Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
  • In the mouth of the foolish is a rod for his back,
    But the lips of the wise will protect them.
  • Если нет быков для работы, то амбар будет пуст. Для доброго урожая люди используют силу быков.
  • Where no oxen are, the manger is clean,
    But much revenue comes by the strength of the ox.
  • Честный человек никогда не лжёт — он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно — он лжесвидетель.
  • A trustworthy witness will not lie,
    But a false witness utters lies.
  • Насмехающиеся над Богом ищут мудрости, но никогда не найдут. Мудры только те, кто верят в Бога, к ним знание приходит легко.
  • A scoffer seeks wisdom and finds none,
    But knowledge is easy to one who has understanding.
  • Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.
  • Leave the presence of a fool,
    Or you will not discern words of knowledge.
  • Разумные мудры — они обдумывают свои поступки. Глупые неразумны — они считают, что можно прожить обманом.
  • The wisdom of the sensible is to understand his way,
    But the foolishness of fools is deceit.
  • Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же — усердно молят о всепрощении.
  • Fools mock at sin,
    But among the upright there is good will.
  • Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.
  • The heart knows its own bitterness,
    And a stranger does not share its joy.
  • Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    But the tent of the upright will flourish.
  • Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.
  • There is a way which seems right to a man,
    But its end is the way of death.
  • Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Проходит веселье, а печаль его остаётся с ним.
  • Even in laughter the heart may be in pain,
    And the end of joy may be grief.
  • За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздается за добро.
  • The backslider in heart will have his fill of his own ways,
    But a good man will be satisfied with his.
  • Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.
  • The naive believes everything,
    But the sensible man considers his steps.
  • Мудрый чтит Господа и сторонится зла. Глупый поступает бездумно и неосторожно.
  • A wise man is cautious and turns away from evil,
    But a fool is arrogant and careless.
  • Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
  • A quick-tempered man acts foolishly,
    And a man of evil devices is hated.
  • Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.
  • The naive inherit foolishness,
    But the sensible are crowned with knowledge.
  • Добрые одолеют злых, склониться придётся злым.
  • The evil will bow down before the good,
    And the wicked at the gates of the righteous.
  • Бедного даже собственный сосед отвергает, богатого же принимают многие.
  • The poor is hated even by his neighbor,
    But those who love the rich are many.
  • Не думай плохо о ближнем, и, если хочешь счастья, будь добр к бедным людям.
  • He who despises his neighbor sins,
    But happy is he who is gracious to the poor.
  • Зло задумавший, заблуждается, а творящий добро, будет иметь истинно преданных друзей.
  • Will they not go astray who devise evil?
    But kindness and truth will be to those who devise good.
  • Упорный труд ведёт к изобилию, излишняя разговорчивость — к убытку.
  • In all labor there is profit,
    But mere talk leads only to poverty.
  • Мудрым воздаётся богатством, но глупому глупостью.
  • The crown of the wise is their riches,
    But the folly of fools is foolishness.
  • Свидетельствующий правду, помогает другим, лгущий, наносит раны людям.
  • A truthful witness saves lives,
    But he who utters lies is treacherous.
  • Чтущий Господа обладает великой уверенностью, и у детей его будет прибежище.
  • In the fear of the LORD there is strong confidence,
    And his children will have refuge.
  • Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.
  • The fear of the LORD is a fountain of life,
    That one may avoid the snares of death.
  • Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
  • In a multitude of people is a king’s glory,
    But in the dearth of people is a prince’s ruin.
  • Терпеливый имеет ум, но неразумен во гнев впадающий.
  • He who is slow to anger has great understanding,
    But he who is quick-tempered exalts folly.
  • Здоровый разум в здоровом теле, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.
  • A tranquil heart is life to the body,
    But passion is rottenness to the bones.
  • Причиняющий зло бедному, не уважает Бога, ибо Бог сотворил и тех, и других.
  • He who oppresses the poor taunts his Maker,
    But he who is gracious to the needy honors Him.
  • В минуты несчастий злые терпят поражение, но добрые побеждают даже в смерти.
  • The wicked is thrust down by his wrongdoing,
    But the righteous has a refuge when he dies.
  • Мудрый всегда думает о мудром. Глупый не знает, что такое мудрость.
  • Wisdom rests in the heart of one who has understanding,
    But in the hearts of fools it is made known.
  • Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.
  • Righteousness exalts a nation,
    But sin is a disgrace to any people.
  • Доволен царь своими мудрыми помощниками, и в гневе царь на тех, кто позорит его.
  • The king’s favor is toward a servant who acts wisely,
    But his anger is toward him who acts shamefully.

  • ← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025