Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 17:8
-
Cовременный перевод WBTC
Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. -
(ru) Новый русский перевод ·
Взятка — как волшебный камень в глазах дающего ее:
куда он ни повернется, преуспеет. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гостинець — самоцвіт для того, хто його має:
куди б не обернувсь він, матиме щастя. -
(en) King James Bible ·
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. -
(en) New International Version ·
A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
they think success will come at every turn. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме. -
(en) New King James Version ·
A present is a precious stone in the eyes of its possessor;
Wherever he turns, he prospers. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гостинець — се дорогий камінь у того, що вміє ним владати; куди нї обернесь, пощастить йому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́. -
(en) New Living Translation ·
A bribe is like a lucky charm;
whoever gives one will prosper! -
(en) Darby Bible Translation ·
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth. -
(en) New American Standard Bible ·
A bribe is a charm in the sight of its owner;
Wherever he turns, he prospers.