Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся.
Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина. Этот слуга получит наследство как один из сыновей.
A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully
and will share the inheritance as one of the brothers.
and will share the inheritance as one of the brothers.
Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and the Lord tests hearts.
and the Lord tests hearts.
Злобный слушает о зле других. Лжец слушает ложь других.
An evildoer listens to wicked lips,
and a liar gives ear to a mischievous tongue.
and a liar gives ear to a mischievous tongue.
Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, тот не чтит сотворившего его Господа, и понесёт наказание.
Whoever mocks the poor insults his Maker;
he who is glad at calamity will not go unpunished.
he who is glad at calamity will not go unpunished.
Внуки делают счастливыми стариков, и дети гордятся родителями.
Grandchildren are the crown of the aged,
and the glory of children is their fathers.
and the glory of children is their fathers.
Немудро глупому говорить слишком много, также и правителю немудро лгать.
Fine speech is not becoming to a fool;
still less is false speech to a prince.
still less is false speech to a prince.
Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.
Если ты прощаешь обидчика твоего, вы можете стать друзьями, но если ты продолжаешь помнить обиду, это повредит дружбе.
Whoever covers an offense seeks love,
but he who repeats a matter separates close friends.
but he who repeats a matter separates close friends.
Умный учится на собственных ошибках, но глупца ничему не научат и сотни уроков.
A rebuke goes deeper into a man of understanding
than a hundred blows into a fool.
than a hundred blows into a fool.
Злой стремится делать зло, но Господь пошлёт ему наказание.
An evil man seeks only rebellion,
and a cruel messenger will be sent against him.
and a cruel messenger will be sent against him.
Опасно встретить медведицу, у которой украли детей, но это лучше, чем встретить погружённого в свою глупость человека.
Let a man meet a she-bear robbed of her cubs
rather than a fool in his folly.
rather than a fool in his folly.
Не причиняй зла тем, кто делает тебе добро, иначе беды тебя не покинут до конца дней твоих.
If anyone returns evil for good,
evil will not depart from his house.
evil will not depart from his house.
Начать спор — словно пробить дыру в плотине. Поэтому прекрати спор, пока дыра не стала ещё больше.
The beginning of strife is like letting out water,
so quit before the quarrel breaks out.
so quit before the quarrel breaks out.
Господь ненавидит две вещи — наказывать тех, кто ничего плохого не сделал, и прощать тех, кто виновен.
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous
are both alike an abomination to the Lord.
are both alike an abomination to the Lord.
Когда деньги у глупого, они потеряны, он никогда не использует их мудро.
Why should a fool have money in his hand to buy wisdom
when he has no sense?
when he has no sense?
Друг любит во все времена, истинный брат поддерживает в несчастье.
A friend loves at all times,
and a brother is born for adversity.
and a brother is born for adversity.
Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого.
One who lacks sense gives a pledge
and puts up security in the presence of his neighbor.
and puts up security in the presence of his neighbor.
Кто любит споры, тот любит грех. Кто себя хвалит, тот призывает беды.
Whoever loves transgression loves strife;
he who makes his door high seeks destruction.
he who makes his door high seeks destruction.
Злой человек ничего не приобретёт, кроме несчастья.
A man of crooked heart does not discover good,
and one with a dishonest tongue falls into calamity.
and one with a dishonest tongue falls into calamity.
Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив.
He who sires a fool gets himself sorrow,
and the father of a fool has no joy.
and the father of a fool has no joy.
Счастье — словно целебное лекарство, печаль же — словно иссушающая болезнь.
A joyful heart is good medicine,
but a crushed spirit dries up the bones.
but a crushed spirit dries up the bones.
Злой берёт взятку за то, чтобы извратить правосудие.
Мудрый занимается насущными делами, в то время как глупый беспокоится о том, что мало вероятно.
The discerning sets his face toward wisdom,
but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
Глупый сын — скорбь для отца и грусть для матери своей.
A foolish son is a grief to his father
and bitterness to her who bore him.
and bitterness to her who bore him.
Наказывать правителей за правду так же несправедливо, как наказывать невинного.
To impose a fine on a righteous man is not good,
nor to strike the noble for their uprightness.
nor to strike the noble for their uprightness.
Мудрый обращается со словами осторожно, мудрый не впадает легко во гнев.
Whoever restrains his words has knowledge,
and he who has a cool spirit is a man of understanding.
and he who has a cool spirit is a man of understanding.