Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Сын мой, прими всё, что я говорю тебе, помни мои наставления.
The Pursuit of Wisdom Brings Security
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
Слушай мудрость и постарайся её понять.
Make your ear attentive to wisdom,
Incline your heart to understanding;
Incline your heart to understanding;
Ищи мудрость и взывай к пониманию.
For if you cry for discernment,
Lift your voice for understanding;
Lift your voice for understanding;
Ищи мудрость, как серебро, ищи, как спрятанный клад.
If you seek her as silver
And search for her as for hidden treasures;
And search for her as for hidden treasures;
Если будешь делать это, тогда научишься уважению к Господу и воистину узнаешь о Боге.
Then you will discern the fear of the LORD
And discover the knowledge of God.
And discover the knowledge of God.
Господь даёт мудрость, знания и разум исходят из Его уст.
For the LORD gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding.
From His mouth come knowledge and understanding.
Он помогает добрым и честным людям.
He stores up sound wisdom for the upright;
He is a shield to those who walk in integrity,
He is a shield to those who walk in integrity,
Он охраняет тех, кто справедлив к другим, Он бережёт Своих святых людей.
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.
And He preserves the way of His godly ones.
Господь даст тебе Свою мудрость, и ты поймёшь добрые и праведные дела.
Then you will discern righteousness and justice
And equity and every good course.
And equity and every good course.
Мудрость поселится в сердце твоём, и душа твоя будет счастлива знанием.
For wisdom will enter your heart
And knowledge will be pleasant to your soul;
And knowledge will be pleasant to your soul;
Мудрость и понимание тебя охранят.
Discretion will guard you,
Understanding will watch over you,
Understanding will watch over you,
Мудрость и понимание тебя отведут от неверных путей, по которым идут злые люди. Злы они, и зло всё, что они говорят.
To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things;
From the man who speaks perverse things;
Они отказались от доброты и живут во грехе,
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;
To walk in the ways of darkness;
они счастливы, творя недоброе, и наслаждаются злом.
Who delight in doing evil
And rejoice in the perversity of evil;
And rejoice in the perversity of evil;
Тем людям нельзя доверять, они лгут, но мудрость твоя и понимание твоё тебя охранят.
Whose paths are crooked,
And who are devious in their ways;
And who are devious in their ways;
Чужеземка может быть сладкоречива и будет преследовать тебя ради греха.
To deliver you from the strange woman,
From the adulteress who flatters with her words;
From the adulteress who flatters with her words;
Женщина эта вышла замуж, когда была молодой, но она оставила мужа. Она не исполнила своих супружеских обетов, данных перед Богом.
That leaves the companion of her youth
And forgets the covenant of her God;
And forgets the covenant of her God;
Если ты по слабости войдёшь в её дом, ты сделаешь первый шаг к разрушению. Если ты будешь следовать за ней, она приведёт тебя к могиле.
For her house sinks down to death
And her tracks lead to the dead;
And her tracks lead to the dead;
Она сама, как могила, и если человек приходит к ней, он уже никогда не вернётся назад, и жизнь его уже не будет прежней.
None who go to her return again,
Nor do they reach the paths of life.
Nor do they reach the paths of life.
Мудрость поможет тебе следовать примеру добрых людей, идти их путём.
So you will walk in the way of good men
And keep to the paths of the righteous.
And keep to the paths of the righteous.
Люди, живущие праведно, обретут свою землю, творящие добро останутся на ней.
For the upright will live in the land
And the blameless will remain in it;
And the blameless will remain in it;