Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Как земледельцы роют каналы для поливки полей, меняя направления потоков, так и Господь управляет разумом царей. Он может направить царя, куда Он желает.
  • The King's Heart is in the Lord's Hand

    The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
  • Человек думает, что делает всё правильно, но Господь судит по истинным делам.
  • Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
  • Делай то, что справедливо и праведно. Господу это угодно больше, чем жертва.
  • To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
  • Глазами и сердцем показывает человек зло: глаза, унижающие других, и сердце, полное высокомерия, — всё это грех.
  • Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
  • Торопливость приводит к потере, планы же тех, кто усердно трудится, приводят к изобилию.
  • The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
  • Быстро исчезнет богатство, добытое обманом, и приведёт тебя к смерти.
  • The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
  • Злые будут уничтожены за зло, ими сотворённое. Они отказываются от праведности.
  • The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
  • Злые всегда стремятся обмануть, но добрые всегда искренни и справедливы.
  • Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
  • Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.
  • It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
  • Злобные хотят сделать больше зла, и они не милосердны к окружающим.
  • The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • Накажи того, кто смеётся над Богом, и глупые примут этот урок, они станут мудрыми и узнавать будут больше и больше.
  • When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • Праведник знает о делах нечестивых людей, и Он их накажет.
  • One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
  • Кто отказывается помочь бедным, тому не будет помощи в нужный момент.
  • Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
  • Если кто-то сердит на тебя, сделай ему тайный подарок. Подарок, сделанный тайно, может унять сильный гнев.
  • A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
  • Справедливый суд приносит добрым людям счастье, но злых пугает.
  • It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
  • Человек, теряющий путь мудрости, идёт в сторону гибели.
  • The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
  • Если приятное времяпрепровождение — главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.
  • He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Злые должны заплатить за всё зло, причинённое добрым. Лживые должны заплатить за все неприятности, которые они доставили честным.
  • The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
  • Лучше жить в пустыне, чем со вспыльчивой и сварливой женой.
  • It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
  • Мудрый бережёт нужные ему вещи, а глупый сразу же их использует.
  • There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
  • Кто постоянно стремится к доброте и любви, будет жить в достатке и чести.
  • He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • Мудрый может сделать всё, что угодно. Он может штурмовать город, защитники которого сильны, и разрушить стены, на которые все надеялись.
  • A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
  • Кто в речах своих осмотрителен, тот спасает себя от несчастий.
  • Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
  • Гордец считает себя лучше других, он своими поступками показывает собственную злобность.
  • Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
  • Алчность убивает ленивого, ибо руки его отказываются работать.
  • The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
  • Жадному всегда всего мало. Добрый же человек даёт и нужды не знает.
  • He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
  • Господь не находит счастья в жертвах, приносимых злыми, особенно, когда они корыстны.
  • The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
  • Лжец будет уничтожен, и любой, кто слушает ложь, также погибнет.
  • A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
  • Добрый всегда знает, что он прав, но лживому надо притворяться.
  • A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
  • Нет достаточно мудрого человека, чтобы строить успешные планы, если Господь против планов этих.
  • There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
  • Люди могут всё приготовить для битвы, даже коней. Но победу даёт Господь.
  • The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.

  • ← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025