Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Как земледельцы роют каналы для поливки полей, меняя направления потоков, так и Господь управляет разумом царей. Он может направить царя, куда Он желает.
In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
that he channels toward all who please him.
that he channels toward all who please him.
Человек думает, что делает всё правильно, но Господь судит по истинным делам.
A person may think their own ways are right,
but the Lord weighs the heart.
but the Lord weighs the heart.
Делай то, что справедливо и праведно. Господу это угодно больше, чем жертва.
To do what is right and just
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Глазами и сердцем показывает человек зло: глаза, унижающие других, и сердце, полное высокомерия, — всё это грех.
Haughty eyes and a proud heart —
the unplowed field of the wicked — produce sin.
the unplowed field of the wicked — produce sin.
Торопливость приводит к потере, планы же тех, кто усердно трудится, приводят к изобилию.
The plans of the diligent lead to profit
as surely as haste leads to poverty.
as surely as haste leads to poverty.
Быстро исчезнет богатство, добытое обманом, и приведёт тебя к смерти.
Злые будут уничтожены за зло, ими сотворённое. Они отказываются от праведности.
The violence of the wicked will drag them away,
for they refuse to do what is right.
for they refuse to do what is right.
Злые всегда стремятся обмануть, но добрые всегда искренни и справедливы.
The way of the guilty is devious,
but the conduct of the innocent is upright.
but the conduct of the innocent is upright.
Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.
Better to live on a corner of the roof
than share a house with a quarrelsome wife.
than share a house with a quarrelsome wife.
Злобные хотят сделать больше зла, и они не милосердны к окружающим.
The wicked crave evil;
their neighbors get no mercy from them.
their neighbors get no mercy from them.
Накажи того, кто смеётся над Богом, и глупые примут этот урок, они станут мудрыми и узнавать будут больше и больше.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
by paying attention to the wise they get knowledge.
by paying attention to the wise they get knowledge.
Праведник знает о делах нечестивых людей, и Он их накажет.
Кто отказывается помочь бедным, тому не будет помощи в нужный момент.
Whoever shuts their ears to the cry of the poor
will also cry out and not be answered.
will also cry out and not be answered.
Если кто-то сердит на тебя, сделай ему тайный подарок. Подарок, сделанный тайно, может унять сильный гнев.
A gift given in secret soothes anger,
and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
Справедливый суд приносит добрым людям счастье, но злых пугает.
When justice is done, it brings joy to the righteous
but terror to evildoers.
but terror to evildoers.
Человек, теряющий путь мудрости, идёт в сторону гибели.
Whoever strays from the path of prudence
comes to rest in the company of the dead.
comes to rest in the company of the dead.
Если приятное времяпрепровождение — главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.
Whoever loves pleasure will become poor;
whoever loves wine and olive oil will never be rich.
whoever loves wine and olive oil will never be rich.
Злые должны заплатить за всё зло, причинённое добрым. Лживые должны заплатить за все неприятности, которые они доставили честным.
The wicked become a ransom for the righteous,
and the unfaithful for the upright.
and the unfaithful for the upright.
Лучше жить в пустыне, чем со вспыльчивой и сварливой женой.
Better to live in a desert
than with a quarrelsome and nagging wife.
than with a quarrelsome and nagging wife.
Мудрый бережёт нужные ему вещи, а глупый сразу же их использует.
The wise store up choice food and olive oil,
but fools gulp theirs down.
but fools gulp theirs down.
Кто постоянно стремится к доброте и любви, будет жить в достатке и чести.
Мудрый может сделать всё, что угодно. Он может штурмовать город, защитники которого сильны, и разрушить стены, на которые все надеялись.
One who is wise can go up against the city of the mighty
and pull down the stronghold in which they trust.
and pull down the stronghold in which they trust.
Кто в речах своих осмотрителен, тот спасает себя от несчастий.
Those who guard their mouths and their tongues
keep themselves from calamity.
keep themselves from calamity.
Гордец считает себя лучше других, он своими поступками показывает собственную злобность.
The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
behaves with insolent fury.
behaves with insolent fury.
Алчность убивает ленивого, ибо руки его отказываются работать.
The craving of a sluggard will be the death of him,
because his hands refuse to work.
because his hands refuse to work.
Жадному всегда всего мало. Добрый же человек даёт и нужды не знает.
All day long he craves for more,
but the righteous give without sparing.
but the righteous give without sparing.
Господь не находит счастья в жертвах, приносимых злыми, особенно, когда они корыстны.
The sacrifice of the wicked is detestable —
how much more so when brought with evil intent!
how much more so when brought with evil intent!
Лжец будет уничтожен, и любой, кто слушает ложь, также погибнет.
A false witness will perish,
but a careful listener will testify successfully.
but a careful listener will testify successfully.
Добрый всегда знает, что он прав, но лживому надо притворяться.
The wicked put up a bold front,
but the upright give thought to their ways.
but the upright give thought to their ways.
Нет достаточно мудрого человека, чтобы строить успешные планы, если Господь против планов этих.
There is no wisdom, no insight, no plan
that can succeed against the Lord.
that can succeed against the Lord.