Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
Как земледельцы роют каналы для поливки полей, меняя направления потоков, так и Господь управляет разумом царей. Он может направить царя, куда Он желает.
В руках у Господа цареве серце, мов води розтоки:
він його, куди хоче, повертає.
він його, куди хоче, повертає.
Человек думает, что делает всё правильно, но Господь судит по истинным делам.
Всі путі прості у власних очах людини;
Господь же серця важить.
Господь же серця важить.
Делай то, что справедливо и праведно. Господу это угодно больше, чем жертва.
Чинити справедливість і суд —
ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
Глазами и сердцем показывает человек зло: глаза, унижающие других, и сердце, полное высокомерия, — всё это грех.
Гордий погляд і бундючне серце
— ґрунт для гріха безбожних.
— ґрунт для гріха безбожних.
Торопливость приводит к потере, планы же тех, кто усердно трудится, приводят к изобилию.
Задуми трудящого змагають до користи,
а кожен поквапний зазнає нестатків.
а кожен поквапний зазнає нестатків.
Быстро исчезнет богатство, добытое обманом, и приведёт тебя к смерти.
Надбання скарбів язиком брехливим
— марна пустота, що веде до смерти.
— марна пустота, що веде до смерти.
Злые будут уничтожены за зло, ими сотворённое. Они отказываются от праведности.
Насильство злих самих же їх погубить,
бо вони зрікаються правдиво чинити.
бо вони зрікаються правдиво чинити.
Злые всегда стремятся обмануть, но добрые всегда искренни и справедливы.
Крива дорога ледачого,
а чистого вчинки — праві.
а чистого вчинки — праві.
Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.
Ліпше сидіти на краю покрівлі,
ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
Злобные хотят сделать больше зла, и они не милосердны к окружающим.
Злого душа бажає зла;
в очах його і приятель не знаходить ласки.
в очах його і приятель не знаходить ласки.
Накажи того, кто смеётся над Богом, и глупые примут этот урок, они станут мудрыми и узнавать будут больше и больше.
Коли картають глузуна, недоросток стає розумним;
як мудрого навчають, він приймає науку.
як мудрого навчають, він приймає науку.
Праведник знает о делах нечестивых людей, и Он их накажет.
Праведний назирає дім лихого,
а злих кидає в нещастя.
а злих кидає в нещастя.
Кто отказывается помочь бедным, тому не будет помощи в нужный момент.
Хто затуляє вухо на крик бідака,
той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
Если кто-то сердит на тебя, сделай ему тайный подарок. Подарок, сделанный тайно, может унять сильный гнев.
Дарунок, даний тайкома, гнів спиняє,
а в пазусі гостинець — лють запеклу.
а в пазусі гостинець — лють запеклу.
Справедливый суд приносит добрым людям счастье, но злых пугает.
Чинити правосуддя — праведному радість,
а лиходіям жах.
а лиходіям жах.
Человек, теряющий путь мудрости, идёт в сторону гибели.
Людина, що збивається з розумної дороги,
в громаді тіней буде спочивати.
в громаді тіней буде спочивати.
Если приятное времяпрепровождение — главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.
Хто любить радість, той буде злиденним;
хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
Злые должны заплатить за всё зло, причинённое добрым. Лживые должны заплатить за все неприятности, которые они доставили честным.
Злий послужить на викуп справедливого,
а зрадливий — на викуп праведних.
а зрадливий — на викуп праведних.
Лучше жить в пустыне, чем со вспыльчивой и сварливой женой.
Ліпше сидіти в землі пустинній,
ніж із жінкою сварливою та злісною.
ніж із жінкою сварливою та злісною.
Мудрый бережёт нужные ему вещи, а глупый сразу же их использует.
В хаті мудрого дорогоцінні скарби й олія,
але дурний їх прогайнує.
але дурний їх прогайнує.
Кто постоянно стремится к доброте и любви, будет жить в достатке и чести.
Хто йде за справедливістю й милосердям,
— знайде життя й повагу.
— знайде життя й повагу.
Мудрый может сделать всё, что угодно. Он может штурмовать город, защитники которого сильны, и разрушить стены, на которые все надеялись.
Мудрий вдирається в місто хоробрих
і валить твердиню, на яку вони покладалися.
і валить твердиню, на яку вони покладалися.
Кто в речах своих осмотрителен, тот спасает себя от несчастий.
Хто стереже уста і язик свій,
той стереже від лиха свою душу.
той стереже від лиха свою душу.
Гордец считает себя лучше других, он своими поступками показывает собственную злобность.
Нахаба, чванько — таке ім'я насмішника,
що поводиться з надмірною пихою.
що поводиться з надмірною пихою.
Алчность убивает ленивого, ибо руки его отказываются работать.
Бажання ледаря для нього вбивче,
бо його руки уникають роботи.
бо його руки уникають роботи.
Жадному всегда всего мало. Добрый же человек даёт и нужды не знает.
Грішник щодня чогось бажає жадібно,
а праведний дає, не жалує нічого.
а праведний дає, не жалує нічого.
Господь не находит счастья в жертвах, приносимых злыми, особенно, когда они корыстны.
Жертва злих — гидота,
а надто, як вони її з злим наміром приносять.
а надто, як вони її з злим наміром приносять.
Лжец будет уничтожен, и любой, кто слушает ложь, также погибнет.
Брехливий свідок загине,
а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
Добрый всегда знает, что он прав, но лживому надо притворяться.
Зла людина прибирає самовпевнений вигляд,
а праведний вважає на свої вчинки.
а праведний вважає на свої вчинки.
Нет достаточно мудрого человека, чтобы строить успешные планы, если Господь против планов этих.
Супроти Господа немає ні мудрости,
ні розуму, ні ради.
ні розуму, ні ради.