Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 21) | (Притчи 23) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.
  • A Good Name More Desirable than Riches

    A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
  • И бедного, и богатого сотворил Господь.
  • The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
  • Мудрый предвидит трудности и уходит с этого пути в сторону, но глупый идёт прямо к бедам, и страдает от этого.
  • A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
  • Почитание Господа и смирение приводит к богатству, чести и истинной жизни.
  • The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
  • Злые в ловушках многих бед, но тот, кто заботится о душе своей, тот избежит несчастий.
  • Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
  • Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.
  • Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
  • Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.
  • The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
  • Приносящий несчастья — пожнёт несчастье. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.
  • He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
  • Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными.
  • He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
  • Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.
  • Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
  • Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.
  • He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
  • Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.
  • The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
  • Ленивый говорит: "Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать".
  • The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
  • Грех прелюбодеяния — словно ловушка. Господь прогневается на того, кто попадёт в эту ловушку.
  • The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
  • Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
  • Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
  • Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери.
  • He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
  • Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрый. Черпай из этих поучений.
  • Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
  • Тебе будет приятно запомнить эти слова, чтобы ты мог припомнить их в нужное время.
  • For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
  • И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.
  • That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
  • Я записал тридцать изречений для тебя, это слова совета и мудрости.
  • Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
  • Они научат тебя истинному и важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
  • that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
  • Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.
  • Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
  • Господь на их стороне. Он поддерживает бедных и отберёт у любого, кто взял у бедного.
  • for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
  • Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.
  • Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
  • Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.
  • lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
  • Не поручайся за долги другого.
  • Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
  • Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь?
  • if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  • Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.
  • Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
  • Если человек мастер своего дела, значит, он достаточно хорош, чтобы служить царю. Ему не надо будет работать на простых людей.
  • Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

  • ← (Притчи 21) | (Притчи 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025