Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.
A good name is to be chosen rather than great riches,
and favor is better than silver or gold.
and favor is better than silver or gold.
И бедного, и богатого сотворил Господь.
The rich and the poor meet together;
the Lord is the Maker of them all.
the Lord is the Maker of them all.
Мудрый предвидит трудности и уходит с этого пути в сторону, но глупый идёт прямо к бедам, и страдает от этого.
The prudent sees danger and hides himself,
but the simple go on and suffer for it.
but the simple go on and suffer for it.
Почитание Господа и смирение приводит к богатству, чести и истинной жизни.
Злые в ловушках многих бед, но тот, кто заботится о душе своей, тот избежит несчастий.
Thorns and snares are in the way of the crooked;
whoever guards his soul will keep far from them.
whoever guards his soul will keep far from them.
Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.
Train up a child in the way he should go;
even when he is old he will not depart from it.
even when he is old he will not depart from it.
Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.
The rich rules over the poor,
and the borrower is the slave of the lender.
and the borrower is the slave of the lender.
Приносящий несчастья — пожнёт несчастье. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.
Whoever sows injustice will reap calamity,
and the rod of his fury will fail.
and the rod of his fury will fail.
Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными.
Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.
Drive out a scoffer, and strife will go out,
and quarreling and abuse will cease.
and quarreling and abuse will cease.
Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.
He who loves purity of heart,
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the traitor.
but he overthrows the words of the traitor.
Ленивый говорит: "Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать".
The sluggard says, “There is a lion outside!
I shall be killed in the streets!”
I shall be killed in the streets!”
Грех прелюбодеяния — словно ловушка. Господь прогневается на того, кто попадёт в эту ловушку.
Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline drives it far from him.
but the rod of discipline drives it far from him.
Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери.
Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
or gives to the rich, will only come to poverty.
or gives to the rich, will only come to poverty.
Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрый. Черпай из этих поучений.
Words of the Wise
Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your heart to my knowledge,
Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your heart to my knowledge,
Тебе будет приятно запомнить эти слова, чтобы ты мог припомнить их в нужное время.
for it will be pleasant if you keep them within you,
if all of them are ready on your lips.
if all of them are ready on your lips.
И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.
That your trust may be in the Lord,
I have made them known to you today, even to you.
I have made them known to you today, even to you.
Я записал тридцать изречений для тебя, это слова совета и мудрости.
Have I not written for you thirty sayings
of counsel and knowledge,
of counsel and knowledge,
Они научат тебя истинному и важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
to make you know what is right and true,
that you may give a true answer to those who sent you?
that you may give a true answer to those who sent you?
Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.
Do not rob the poor, because he is poor,
or crush the afflicted at the gate,
or crush the afflicted at the gate,
Господь на их стороне. Он поддерживает бедных и отберёт у любого, кто взял у бедного.
for the Lord will plead their cause
and rob of life those who rob them.
and rob of life those who rob them.
Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.
Make no friendship with a man given to anger,
nor go with a wrathful man,
nor go with a wrathful man,
Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.
lest you learn his ways
and entangle yourself in a snare.
and entangle yourself in a snare.
Не поручайся за долги другого.
Be not one of those who give pledges,
who put up security for debts.
who put up security for debts.
Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь?
If you have nothing with which to pay,
why should your bed be taken from under you?
why should your bed be taken from under you?
Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.
Do not move the ancient landmark
that your fathers have set.
that your fathers have set.