Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.
On Life and Conduct
A good name is to be more desired than great wealth,
Favor is better than silver and gold.
A good name is to be more desired than great wealth,
Favor is better than silver and gold.
И бедного, и богатого сотворил Господь.
The rich and the poor have a common bond,
The LORD is the maker of them all.
The LORD is the maker of them all.
Мудрый предвидит трудности и уходит с этого пути в сторону, но глупый идёт прямо к бедам, и страдает от этого.
The prudent sees the evil and hides himself,
But the naive go on, and are punished for it.
But the naive go on, and are punished for it.
Почитание Господа и смирение приводит к богатству, чести и истинной жизни.
The reward of humility and the fear of the LORD
Are riches, honor and life.
Are riches, honor and life.
Злые в ловушках многих бед, но тот, кто заботится о душе своей, тот избежит несчастий.
Thorns and snares are in the way of the perverse;
He who guards himself will be far from them.
He who guards himself will be far from them.
Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.
Train up a child in the way he should go,
Even when he is old he will not depart from it.
Even when he is old he will not depart from it.
Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.
The rich rules over the poor,
And the borrower becomes the lender’s slave.
And the borrower becomes the lender’s slave.
Приносящий несчастья — пожнёт несчастье. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.
He who sows iniquity will reap vanity,
And the rod of his fury will perish.
And the rod of his fury will perish.
Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными.
He who is generous will be blessed,
For he gives some of his food to the poor.
For he gives some of his food to the poor.
Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.
Drive out the scoffer, and contention will go out,
Even strife and dishonor will cease.
Even strife and dishonor will cease.
Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.
He who loves purity of heart
And whose speech is gracious, the king is his friend.
And whose speech is gracious, the king is his friend.
Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.
The eyes of the LORD preserve knowledge,
But He overthrows the words of the treacherous man.
But He overthrows the words of the treacherous man.
Ленивый говорит: "Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать".
The sluggard says, “There is a lion outside;
I will be killed in the streets!”
I will be killed in the streets!”
Грех прелюбодеяния — словно ловушка. Господь прогневается на того, кто попадёт в эту ловушку.
The mouth of an adulteress is a deep pit;
He who is cursed of the LORD will fall into it.
He who is cursed of the LORD will fall into it.
Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
Foolishness is bound up in the heart of a child;
The rod of discipline will remove it far from him.
The rod of discipline will remove it far from him.
Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери.
He who oppresses the poor to make more for himself
Or who gives to the rich, will only come to poverty.
Or who gives to the rich, will only come to poverty.
Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрый. Черпай из этих поучений.
Incline your ear and hear the words of the wise,
And apply your mind to my knowledge;
And apply your mind to my knowledge;
Тебе будет приятно запомнить эти слова, чтобы ты мог припомнить их в нужное время.
For it will be pleasant if you keep them within you,
That they may be ready on your lips.
That they may be ready on your lips.
И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.
So that your trust may be in the LORD,
I have taught you today, even you.
I have taught you today, even you.
Я записал тридцать изречений для тебя, это слова совета и мудрости.
Have I not written to you excellent things
Of counsels and knowledge,
Of counsels and knowledge,
Они научат тебя истинному и важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
To make you know the certainty of the words of truth
That you may correctly answer him who sent you?
That you may correctly answer him who sent you?
Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.
Do not rob the poor because he is poor,
Or crush the afflicted at the gate;
Or crush the afflicted at the gate;
Господь на их стороне. Он поддерживает бедных и отберёт у любого, кто взял у бедного.
For the LORD will plead their case
And take the life of those who rob them.
And take the life of those who rob them.
Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.
Do not associate with a man given to anger;
Or go with a hot-tempered man,
Or go with a hot-tempered man,
Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.
Or you will learn his ways
And find a snare for yourself.
And find a snare for yourself.
Не поручайся за долги другого.
Do not be among those who give pledges,
Among those who become guarantors for debts.
Among those who become guarantors for debts.
Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь?
If you have nothing with which to pay,
Why should he take your bed from under you?
Why should he take your bed from under you?
Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.
Do not move the ancient boundary
Which your fathers have set.
Which your fathers have set.