Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Когда ты сидишь и ешь со значительным человеком, помни с кем ты.
On Life and Conduct
When you sit down to dine with a ruler,
Consider carefully what is before you,
When you sit down to dine with a ruler,
Consider carefully what is before you,
Никогда не ешь слишком много, даже если ты очень голоден.
And put a knife to your throat
If you are a man of great appetite.
If you are a man of great appetite.
Не ешь слишком много того, чем он тебя угощает. Это могло быть проверкой тебя.
Do not desire his delicacies,
For it is deceptive food.
For it is deceptive food.
Не губи здоровье своё ради достижения богатства. Если ты мудр, ты будешь терпелив.
Do not weary yourself to gain wealth,
Cease from your consideration of it.
Cease from your consideration of it.
Деньги уходят очень быстро, словно у них вырастают крылья, и они становятся птицами.
When you set your eyes on it, it is gone.
For wealth certainly makes itself wings
Like an eagle that flies toward the heavens.
For wealth certainly makes itself wings
Like an eagle that flies toward the heavens.
Не ешь вместе с жадным и избегай его явств.
Do not eat the bread of a selfish man,
Or desire his delicacies;
Or desire his delicacies;
Он — скупец. Он может предложить тебе пищу, но только ради приличия.
For as he thinks within himself, so he is.
He says to you, “Eat and drink!”
But his heart is not with you.
He says to you, “Eat and drink!”
But his heart is not with you.
И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.
You will vomit up the morsel you have eaten,
And waste your compliments.
And waste your compliments.
Не пытайся учить глупого, он посмеётся над твоей мудростью.
Do not speak in the hearing of a fool,
For he will despise the wisdom of your words.
For he will despise the wisdom of your words.
Никогда не сдвигай старую межу и не отнимай землю у сирот.
Do not move the ancient boundary
Or go into the fields of the fatherless,
Or go into the fields of the fatherless,
Господь будет против тебя. Он могуществен и защищает сирот.
For their Redeemer is strong;
He will plead their case against you.
He will plead their case against you.
Слушай учителя твоего и учись всему, чему можешь.
Apply your heart to discipline
And your ears to words of knowledge.
And your ears to words of knowledge.
Всегда наказывай ребёнка, если это нужно. Наказание ему не повредит.
Do not hold back discipline from the child,
Although you strike him with the rod, he will not die.
Although you strike him with the rod, he will not die.
Если накажешь его, ты можешь спасти его жизнь.
You shall strike him with the rod
And rescue his soul from Sheol.
And rescue his soul from Sheol.
Сын мой, если станешь мудрым, я буду очень счастлив.
My son, if your heart is wise,
My own heart also will be glad;
My own heart also will be glad;
Счастье будет в сердце моём, когда услышу от тебя добрые слова.
And my inmost being will rejoice
When your lips speak what is right.
When your lips speak what is right.
Не завидуй злым и всегда старайся верить в Бога.
Do not let your heart envy sinners,
But live in the fear of the LORD always.
But live in the fear of the LORD always.
Всегда есть надежда, и она никогда не исчезнет.
Surely there is a future,
And your hope will not be cut off.
And your hope will not be cut off.
Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.
Listen, my son, and be wise,
And direct your heart in the way.
And direct your heart in the way.
Не дружи с теми, кто пьёт слишком много вина и слишком много ест.
Do not be with heavy drinkers of wine,
Or with gluttonous eaters of meat;
Or with gluttonous eaters of meat;
Те, кто пьют и едят слишком много, быстро беднеют. Всё, что они делают — пьют, едят, спят и вскоре у них ничего не будет.
For the heavy drinker and the glutton will come to poverty,
And drowsiness will clothe one with rags.
And drowsiness will clothe one with rags.
Слушай, что говорит твой отец. Без него не был бы ты рождён, и почитай мать твою, даже когда она станет старой.
Listen to your father who begot you,
And do not despise your mother when she is old.
And do not despise your mother when she is old.
Истина, мудрость, учение, понимание стоят денег, и стоят слишком дорого, чтобы продавать их.
Buy truth, and do not sell it,
Get wisdom and instruction and understanding.
Get wisdom and instruction and understanding.
Отец доброго человека счастлив. Если дети мудры, они приносят отцу радость.
The father of the righteous will greatly rejoice,
And he who sires a wise son will be glad in him.
And he who sires a wise son will be glad in him.
Пусть твои родители будут счастливы, и пусть мать твоя возликует.
Let your father and your mother be glad,
And let her rejoice who gave birth to you.
And let her rejoice who gave birth to you.
Сын мой, слушай внимательно, что я говорю, пусть примером тебе будет жизнь моя.
Give me your heart, my son,
And let your eyes delight in my ways.
And let your eyes delight in my ways.
Блудницы и плохие женщины — капкан. Они, словно глубокий колодец, из которого ты не можешь выбраться.
For a harlot is a deep pit
And an adulterous woman is a narrow well.
And an adulterous woman is a narrow well.
Словно вор поджидает тебя блудница. Она причина того, что многие мужчины становятся грешниками.
Surely she lurks as a robber,
And increases the faithless among men.
And increases the faithless among men.
Какие люди часто ссорятся и дерутся? У них красные глаза, они шатаются и могут попасть в беду. Они могли бы избежать этих несчастий.
Who has woe? Who has sorrow?
Who has contentions? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has contentions? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Плохо будет тем, кто пьёт слишком много вина и крепких напитков.
Those who linger long over wine,
Those who go to taste mixed wine.
Those who go to taste mixed wine.
Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.
Do not look on the wine when it is red,
When it sparkles in the cup,
When it goes down smoothly;
When it sparkles in the cup,
When it goes down smoothly;
Но потом оно кусает, словно змея.
At the last it bites like a serpent
And stings like a viper.
And stings like a viper.
Вино будет причиной твоих странных поступков, разум твой будет мутнеть.
Your eyes will see strange things
And your mind will utter perverse things.
And your mind will utter perverse things.
Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, что ты на корабле.
And you will be like one who lies down in the middle of the sea,
Or like one who lies down on the top of a mast.
Or like one who lies down on the top of a mast.