Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Не ревнуй к злым людям. Не теряй на них время.
Saying 20
Do not envy the wicked,
do not desire their company;
Do not envy the wicked,
do not desire their company;
В их сердцах одни только злые планы, все разговоры их о зле.
for their hearts plot violence,
and their lips talk about making trouble.
and their lips talk about making trouble.
Добрые дома построены на мудрости и понимании.
Saying 21
By wisdom a house is built,
and through understanding it is established;
By wisdom a house is built,
and through understanding it is established;
И комнаты заполнены знанием.
through knowledge its rooms are filled
with rare and beautiful treasures.
with rare and beautiful treasures.
Мудрость даёт человеку могущество и знание увеличивает силу его.
Saying 22
The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
Ты должен осторожно продумать планы свои перед тем, как начинать войну, и тебе нужно много хороших советников, чтобы выиграть.
Surely you need guidance to wage war,
and victory is won through many advisers.
and victory is won through many advisers.
Глупые не понимают мудрости. Когда люди обсуждают важные вещи, глупым нечего сказать.
Saying 23
Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Если ты всегда замышляешь несчастья, люди будут знать тебя, как приносящего беды, и не будут слушать тебя.
Saying 24
Whoever plots evil
will be known as a schemer.
Whoever plots evil
will be known as a schemer.
Всё, что планирует глупый, — грех. Люди презирают того, кто ставит себя выше других.
The schemes of folly are sin,
and people detest a mocker.
and people detest a mocker.
Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.
Saying 25
If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!
If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!
Если люди замышляют кого-то убить, ты должен его спасти.
Rescue those being led away to death;
hold back those staggering toward slaughter.
hold back those staggering toward slaughter.
Ты не можешь сказать: "Это не моё дело". Господь знает всё и знает, почему ты делаешь то или другое. Господь следит за тобой. Он знает. Он воздаст тебе по делам твоим.
If you say, “But we knew nothing about this,”
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
Сын мой, ешь мёд. Он хорош, мёд из сот сладок.
Saying 26
Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
Так же и мудрость хороша для твоей души. Если мудр ты, будет у тебя надежда, которая никогда не исчезнет.
Know also that wisdom is like honey for you:
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
Не будь словно вор, который хочет украсть у доброго человека, или хочет забрать его дом.
Saying 27
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
Если добрый падёт семь раз, он всё равно поднимется опять, но злобный всегда будет побеждён бедами.
for though the righteous fall seven times, they rise again,
but the wicked stumble when calamity strikes.
but the wicked stumble when calamity strikes.
Не радуйся беде врага твоего, не радуйся, когда он упадёт.
Saying 28
Do not gloat when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,
Do not gloat when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,
Господь увидит, если ты радуешься этому. Господь не одобрит этого и может помочь твоему врагу.
or the Lord will see and disapprove
and turn his wrath away from them.
and turn his wrath away from them.
Не допускай волнений из-за злых и не завидуй им.
Saying 29
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked,
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked,
Нет надежды у злых, и свет их станет темнотою.
for the evildoer has no future hope,
and the lamp of the wicked will be snuffed out.
and the lamp of the wicked will be snuffed out.
Сын мой, почитай Господа и царя, и не присоединяйся к тем, кто против них.
Saying 30
Fear the Lord and the king, my son,
and do not join with rebellious officials,
Fear the Lord and the king, my son,
and do not join with rebellious officials,
Потому что те, кто против, могут быстро погибнуть, и не знаешь ты, сколько несчастий Господь и царь могут обрушить на своих врагов.
for those two will send sudden destruction on them,
and who knows what calamities they can bring?
and who knows what calamities they can bring?
Это слова мудрых: Судья должен быть справедлив и не должен помогать кому-нибудь просто по знакомству.
Further Sayings of the Wise
These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:
These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:
Если судья освобождает виновного, то люди будут против такого судьи и будут плохо говорить о нём.
Whoever says to the guilty, “You are innocent,”
will be cursed by peoples and denounced by nations.
will be cursed by peoples and denounced by nations.
Но если судья наказывает виновного, все люди будут рады его справедливости.
But it will go well with those who convict the guilty,
and rich blessing will come on them.
and rich blessing will come on them.
Честный ответ осчастливит всех, как поцелуй в уста.
An honest answer
is like a kiss on the lips.
is like a kiss on the lips.
Не строй дом раньше, чем засеял поля свои. Убедись, что готов вырастить хлеб прежде, чем строить дом.
Put your outdoor work in order
and get your fields ready;
after that, build your house.
and get your fields ready;
after that, build your house.
Не говори без причины против кого-либо, не лги.
Do not testify against your neighbor without cause —
would you use your lips to mislead?
would you use your lips to mislead?
Не говори: "Он сделал мне больно, и я отвечу ему тем же. Накажу его за причинённое мне зло".
Do not say, “I’ll do to them as they have done to me;
I’ll pay them back for what they did.”
I’ll pay them back for what they did.”
Я прошёл мимо поля ленивого человека, я прошёл мимо виноградника, принадлежащего неумному.
I went past the field of a sluggard,
past the vineyard of someone who has no sense;
past the vineyard of someone who has no sense;
Всё на этих полях заросло сорняками, бесполезные растения покрыли землю, и ограда была разрушена.
thorns had come up everywhere,
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
Я взглянул на всё это и задумался, и извлёк урок из всего, что видел:
I applied my heart to what I observed
and learned a lesson from what I saw:
and learned a lesson from what I saw:
немного сна, немного отдыха, сложенные руки и дневная дрёма.
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —