Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
В их сердцах одни только злые планы, все разговоры их о зле.
For their hearts plot violence,
and their words always stir up trouble.
and their words always stir up trouble.
Добрые дома построены на мудрости и понимании.
A house is built by wisdom
and becomes strong through good sense.
and becomes strong through good sense.
И комнаты заполнены знанием.
Through knowledge its rooms are filled
with all sorts of precious riches and valuables.
with all sorts of precious riches and valuables.
Мудрость даёт человеку могущество и знание увеличивает силу его.
Ты должен осторожно продумать планы свои перед тем, как начинать войну, и тебе нужно много хороших советников, чтобы выиграть.
So don’t go to war without wise guidance;
victory depends on having many advisers.
victory depends on having many advisers.
Глупые не понимают мудрости. Когда люди обсуждают важные вещи, глупым нечего сказать.
Wisdom is too lofty for fools.
Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
Если ты всегда замышляешь несчастья, люди будут знать тебя, как приносящего беды, и не будут слушать тебя.
A person who plans evil
will get a reputation as a troublemaker.
will get a reputation as a troublemaker.
Всё, что планирует глупый, — грех. Люди презирают того, кто ставит себя выше других.
The schemes of a fool are sinful;
everyone detests a mocker.
everyone detests a mocker.
Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.
If you fail under pressure,
your strength is too small.
your strength is too small.
Если люди замышляют кого-то убить, ты должен его спасти.
Rescue those who are unjustly sentenced to die;
save them as they stagger to their death.
save them as they stagger to their death.
Ты не можешь сказать: "Это не моё дело". Господь знает всё и знает, почему ты делаешь то или другое. Господь следит за тобой. Он знает. Он воздаст тебе по делам твоим.
Don’t excuse yourself by saying, “Look, we didn’t know.”
For God understands all hearts, and he sees you.
He who guards your soul knows you knew.
He will repay all people as their actions deserve.
For God understands all hearts, and he sees you.
He who guards your soul knows you knew.
He will repay all people as their actions deserve.
Сын мой, ешь мёд. Он хорош, мёд из сот сладок.
Так же и мудрость хороша для твоей души. Если мудр ты, будет у тебя надежда, которая никогда не исчезнет.
In the same way, wisdom is sweet to your soul.
If you find it, you will have a bright future,
and your hopes will not be cut short.
If you find it, you will have a bright future,
and your hopes will not be cut short.
Не будь словно вор, который хочет украсть у доброго человека, или хочет забрать его дом.
Don’t wait in ambush at the home of the godly,
and don’t raid the house where the godly live.
and don’t raid the house where the godly live.
Если добрый падёт семь раз, он всё равно поднимется опять, но злобный всегда будет побеждён бедами.
The godly may trip seven times, but they will get up again.
But one disaster is enough to overthrow the wicked.
But one disaster is enough to overthrow the wicked.
Не радуйся беде врага твоего, не радуйся, когда он упадёт.
Don’t rejoice when your enemies fall;
don’t be happy when they stumble.
don’t be happy when they stumble.
Господь увидит, если ты радуешься этому. Господь не одобрит этого и может помочь твоему врагу.
For the LORD will be displeased with you
and will turn his anger away from them.
and will turn his anger away from them.
Не допускай волнений из-за злых и не завидуй им.
Don’t fret because of evildoers;
don’t envy the wicked.
don’t envy the wicked.
Нет надежды у злых, и свет их станет темнотою.
For evil people have no future;
the light of the wicked will be snuffed out.
the light of the wicked will be snuffed out.
Сын мой, почитай Господа и царя, и не присоединяйся к тем, кто против них.
My child, fear the LORD and the king.
Don’t associate with rebels,
Don’t associate with rebels,
Потому что те, кто против, могут быстро погибнуть, и не знаешь ты, сколько несчастий Господь и царь могут обрушить на своих врагов.
for disaster will hit them suddenly.
Who knows what punishment will come
from the LORD and the king?
Who knows what punishment will come
from the LORD and the king?
Это слова мудрых: Судья должен быть справедлив и не должен помогать кому-нибудь просто по знакомству.
More Sayings of the Wise
Here are some further sayings of the wise:
It is wrong to show favoritism when passing judgment.
Если судья освобождает виновного, то люди будут против такого судьи и будут плохо говорить о нём.
A judge who says to the wicked, “You are innocent,”
will be cursed by many people and denounced by the nations.
will be cursed by many people and denounced by the nations.
Но если судья наказывает виновного, все люди будут рады его справедливости.
But it will go well for those who convict the guilty;
rich blessings will be showered on them.
rich blessings will be showered on them.
Честный ответ осчастливит всех, как поцелуй в уста.
An honest answer
is like a kiss of friendship.
is like a kiss of friendship.
Не строй дом раньше, чем засеял поля свои. Убедись, что готов вырастить хлеб прежде, чем строить дом.
Do your planning and prepare your fields
before building your house.
before building your house.
Не говори без причины против кого-либо, не лги.
Don’t testify against your neighbors without cause;
don’t lie about them.
don’t lie about them.
Не говори: "Он сделал мне больно, и я отвечу ему тем же. Накажу его за причинённое мне зло".
And don’t say, “Now I can pay them back for what they’ve done to me!
I’ll get even with them!”
I’ll get even with them!”
Я прошёл мимо поля ленивого человека, я прошёл мимо виноградника, принадлежащего неумному.
I walked by the field of a lazy person,
the vineyard of one with no common sense.
the vineyard of one with no common sense.
Всё на этих полях заросло сорняками, бесполезные растения покрыли землю, и ограда была разрушена.
I saw that it was overgrown with nettles.
It was covered with weeds,
and its walls were broken down.
It was covered with weeds,
and its walls were broken down.
Я взглянул на всё это и задумался, и извлёк урок из всего, что видел:
Then, as I looked and thought about it,
I learned this lesson:
I learned this lesson:
немного сна, немного отдыха, сложенные руки и дневная дрёма.
A little extra sleep, a little more slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —