Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Не хвались о будущем, потому что не знаешь, что случится завтра.
Do not boast about tomorrow,
for you do not know what a day may bring.
for you do not know what a day may bring.
Не хвали себя, пусть это сделают другие.
Let another praise you, and not your own mouth;
a stranger, and not your own lips.
a stranger, and not your own lips.
Камень тяжёл и песок нести нелегко, но беда и несчастья из-за глупого, тяжелее того и другого.
A stone is heavy, and sand is weighty,
but a fool’s provocation is heavier than both.
but a fool’s provocation is heavier than both.
Гнев жесток и отвратителен и причиняет разрушения. Но ревность хуже гнева.
Wrath is cruel, anger is overwhelming,
but who can stand before jealousy?
but who can stand before jealousy?
Лучше раны от друга, которому можно доверять, чем поцелуи от того, кто тебя ненавидит.
Faithful are the wounds of a friend;
profuse are the kisses of an enemy.
profuse are the kisses of an enemy.
Если ты не голоден, не будешь есть даже мёд, но если захочешь, будешь есть всё, даже то, что на вкус неприятно.
One who is full loathes honey,
but to one who is hungry everything bitter is sweet.
but to one who is hungry everything bitter is sweet.
Человек вдалеке от дома, как птица вдали от гнезда.
Like a bird that strays from its nest
is a man who strays from his home.
is a man who strays from his home.
Благовония и курения приносят сердцу радость, как и сладкие слова совета друга.
Не забывай своих друзей и друзей отца твоего. Если пришла беда к тебе, не ходи далеко за помощью в дом брата твоего, а обратись к соседу, который близко.
Do not forsake your friend and your father’s friend,
and do not go to your brother’s house in the day of your calamity.
Better is a neighbor who is near
than a brother who is far away.
and do not go to your brother’s house in the day of your calamity.
Better is a neighbor who is near
than a brother who is far away.
Сын мой, будь счастлив, тогда буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.
Be wise, my son, and make my heart glad,
that I may answer him who reproaches me.
that I may answer him who reproaches me.
Мудрый видит идущие несчастья и уходит с этого пути, но глупый идёт напролом и страдает от этого.
The prudent sees danger and hides himself,
but the simple go on and suffer for it.
but the simple go on and suffer for it.
Потеряешь рубаху, если станешь ответчиком за долги другого.
Не буди рано соседа своего криками: "С добрым утром!", он воспримет это как проклятие, а не как благословление.
Whoever blesses his neighbor with a loud voice,
rising early in the morning,
will be counted as cursing.
rising early in the morning,
will be counted as cursing.
Жена, всегда готовая спорить, как вода, постоянно капающая в дождливый день.
A continual dripping on a rainy day
and a quarrelsome wife are alike;
and a quarrelsome wife are alike;
Пытаться остановить женщину, подобно попытке остановить ветер, или схватить руками масло.
О железо точат люди железные ножи, так же и учатся друг у друга, становясь острыми.
Человек, заботящийся о дереве, сможет есть плоды его. Так и человек, который заботится об учителе своём, будет вознаграждён, учитель позаботится о таком.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit,
and he who guards his master will be honored.
and he who guards his master will be honored.
Когда человек смотрит в воду, он видит своё лицо, так и сердце показывает, что человек представляет собой.
As in water face reflects face,
so the heart of man reflects the man.
so the heart of man reflects the man.
То, что хотят люди, похоже на могилу. Там, где смерть и разрушение, всегда есть место.
Sheol and Abaddon are never satisfied,
and never satisfied are the eyes of man.
and never satisfied are the eyes of man.
Люди очищают огнём золото и серебро, так же человек проверяется хвалой, воздаваемой ему другими.
The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and a man is tested by his praise.
and a man is tested by his praise.
Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
Crush a fool in a mortar with a pestle
along with crushed grain,
yet his folly will not depart from him.
along with crushed grain,
yet his folly will not depart from him.
Следи за овцами и животными своими внимательно, убедись, что делаешь всё возможное.
Know well the condition of your flocks,
and give attention to your herds,
and give attention to your herds,
Богатство невечно, и даже невечны народы.
for riches do not last forever;
and does a crown endure to all generations?
and does a crown endure to all generations?
Скашивай овёс и новая трава вырастет. Скашивай траву на холмах.
When the grass is gone and the new growth appears
and the vegetation of the mountains is gathered,
and the vegetation of the mountains is gathered,
Стриги овец твоих и делай одежду, продай часть овец и купи землю.
the lambs will provide your clothing,
and the goats the price of a field.
and the goats the price of a field.