Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Не хвались о будущем, потому что не знаешь, что случится завтра.
Warnings and Instructions
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Не хвали себя, пусть это сделают другие.
Let another praise you, and not your own mouth;
A stranger, and not your own lips.
A stranger, and not your own lips.
Камень тяжёл и песок нести нелегко, но беда и несчастья из-за глупого, тяжелее того и другого.
A stone is heavy and the sand weighty,
But the provocation of a fool is heavier than both of them.
But the provocation of a fool is heavier than both of them.
Гнев жесток и отвратителен и причиняет разрушения. Но ревность хуже гнева.
Wrath is fierce and anger is a flood,
But who can stand before jealousy?
But who can stand before jealousy?
Лучше раны от друга, которому можно доверять, чем поцелуи от того, кто тебя ненавидит.
Faithful are the wounds of a friend,
But deceitful are the kisses of an enemy.
But deceitful are the kisses of an enemy.
Если ты не голоден, не будешь есть даже мёд, но если захочешь, будешь есть всё, даже то, что на вкус неприятно.
A sated man loathes honey,
But to a famished man any bitter thing is sweet.
But to a famished man any bitter thing is sweet.
Человек вдалеке от дома, как птица вдали от гнезда.
Like a bird that wanders from her nest,
So is a man who wanders from his home.
So is a man who wanders from his home.
Благовония и курения приносят сердцу радость, как и сладкие слова совета друга.
Oil and perfume make the heart glad,
So a man’s counsel is sweet to his friend.
So a man’s counsel is sweet to his friend.
Не забывай своих друзей и друзей отца твоего. Если пришла беда к тебе, не ходи далеко за помощью в дом брата твоего, а обратись к соседу, который близко.
Do not forsake your own friend or your father’s friend,
And do not go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor who is near than a brother far away.
And do not go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor who is near than a brother far away.
Сын мой, будь счастлив, тогда буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.
Be wise, my son, and make my heart glad,
That I may reply to him who reproaches me.
That I may reply to him who reproaches me.
Мудрый видит идущие несчастья и уходит с этого пути, но глупый идёт напролом и страдает от этого.
A prudent man sees evil and hides himself,
The naive proceed and pay the penalty.
The naive proceed and pay the penalty.
Потеряешь рубаху, если станешь ответчиком за долги другого.
Take his garment when he becomes surety for a stranger;
And for an adulterous woman hold him in pledge.
And for an adulterous woman hold him in pledge.
Не буди рано соседа своего криками: "С добрым утром!", он воспримет это как проклятие, а не как благословление.
He who blesses his friend with a loud voice early in the morning,
It will be reckoned a curse to him.
It will be reckoned a curse to him.
Жена, всегда готовая спорить, как вода, постоянно капающая в дождливый день.
A constant dripping on a day of steady rain
And a contentious woman are alike;
And a contentious woman are alike;
Пытаться остановить женщину, подобно попытке остановить ветер, или схватить руками масло.
He who would restrain her restrains the wind,
And grasps oil with his right hand.
And grasps oil with his right hand.
О железо точат люди железные ножи, так же и учатся друг у друга, становясь острыми.
Iron sharpens iron,
So one man sharpens another.
So one man sharpens another.
Человек, заботящийся о дереве, сможет есть плоды его. Так и человек, который заботится об учителе своём, будет вознаграждён, учитель позаботится о таком.
He who tends the fig tree will eat its fruit,
And he who cares for his master will be honored.
And he who cares for his master will be honored.
Когда человек смотрит в воду, он видит своё лицо, так и сердце показывает, что человек представляет собой.
As in water face reflects face,
So the heart of man reflects man.
So the heart of man reflects man.
То, что хотят люди, похоже на могилу. Там, где смерть и разрушение, всегда есть место.
Sheol and Abaddon are never satisfied,
Nor are the eyes of man ever satisfied.
Nor are the eyes of man ever satisfied.
Люди очищают огнём золото и серебро, так же человек проверяется хвалой, воздаваемой ему другими.
The crucible is for silver and the furnace for gold,
And each is tested by the praise accorded him.
And each is tested by the praise accorded him.
Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
Yet his foolishness will not depart from him.
Yet his foolishness will not depart from him.
Следи за овцами и животными своими внимательно, убедись, что делаешь всё возможное.
Know well the condition of your flocks,
And pay attention to your herds;
And pay attention to your herds;
Богатство невечно, и даже невечны народы.
For riches are not forever,
Nor does a crown endure to all generations.
Nor does a crown endure to all generations.
Скашивай овёс и новая трава вырастет. Скашивай траву на холмах.
When the grass disappears, the new growth is seen,
And the herbs of the mountains are gathered in,
And the herbs of the mountains are gathered in,
Стриги овец твоих и делай одежду, продай часть овец и купи землю.
The lambs will be for your clothing,
And the goats will bring the price of a field,
And the goats will bring the price of a field,