Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 29:20
-
Cовременный перевод WBTC
Ты видел того, кто говорит не подумав. У глупого больше надежды, чем у него!
-
(ru) Синодальный перевод ·
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него. -
(ru) Новый русский перевод ·
Видел ли ты человека, чье слово поспешно?
На глупца больше надежды, чем на него. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
На дурня більш надії, ніж на нього. -
(en) King James Bible ·
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. -
(en) New International Version ·
Do you see someone who speaks in haste?
There is more hope for a fool than for them. -
(en) English Standard Version ·
Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона. -
(en) New King James Version ·
Do you see a man hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй! -
(en) New Living Translation ·
There is more hope for a fool
than for someone who speaks without thinking. -
(en) Darby Bible Translation ·
Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. -
(en) New American Standard Bible ·
Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him.