Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 2) | (Притчи 4) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
  • Trust in the Lord with All Your Heart

    My son, do not forget my teaching,
    but let your heart keep my commandments,
  • Вещи, которым я тебя учу, принесут тебе долгую счастливую жизнь.
  • for length of days and years of life
    and peace they will add to you.
  • Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным, сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
  • Let not steadfast love and faithfulness forsake you;
    bind them around your neck;
    write them on the tablet of your heart.
  • Тогда и Бог, и люди будут счастливы с тобой.
  • So you will find favor and good successa
    in the sight of God and man.
  • Во всём верь Богу, независимо от разума твоего.
  • Trust in the Lord with all your heart,
    and do not lean on your own understanding.
  • Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
  • In all your ways acknowledge him,
    and he will make straight your paths.
  • Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
  • Be not wise in your own eyes;
    fear the Lord, and turn away from evil.
  • Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
  • It will be healing to your fleshb
    and refreshmentc to your bones.
  • Воздавай почести Господу по своему богатству, дай Ему лучшее, что имеешь.
  • Honor the Lord with your wealth
    and with the firstfruits of all your produce;
  • Тогда у тебя будет всё, что нужно, — амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
  • then your barns will be filled with plenty,
    and your vats will be bursting with wine.
  • Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниям, старайся извлечь урок.
  • My son, do not despise the Lord’s discipline
    or be weary of his reproof,
  • Господь исправляет тех, кого Он любит. Господь, как отец, наказывающий любимых сыновей.
  • for the Lord reproves him whom he loves,
    as a father the son in whom he delights.
  • Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему придёт понимание.
  • Blessed Is the One Who Finds Wisdom

    Blessed is the one who finds wisdom,
    and the one who gets understanding,
  • Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра, прибыль эта дороже золота.
  • for the gain from her is better than gain from silver
    and her profit better than gold.
  • Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится в ценности с мудростью.
  • She is more precious than jewels,
    and nothing you desire can compare with her.
  • Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
  • Long life is in her right hand;
    in her left hand are riches and honor.
  • Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
  • Her ways are ways of pleasantness,
    and all her paths are peace.
  • Мудрость, как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив.
  • She is a tree of life to those who lay hold of her;
    those who hold her fast are called blessed.
  • Господь сотворил землю мудростью Своею. Господь сотворил небеса разумом Своим.
  • The Lord by wisdom founded the earth;
    by understanding he established the heavens;
  • Господь Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
  • by his knowledge the deeps broke open,
    and the clouds drop down the dew.
  • Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
  • My son, do not lose sight of these —
    keep sound wisdom and discretion,
  • Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
  • and they will be life for your soul
    and adornment for your neck.
  • И ты будешь жить безопасно и никогда не споткнёшься.
  • Then you will walk on your way securely,
    and your foot will not stumble.
  • Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
  • If you lie down, you will not be afraid;
    when you lie down, your sleep will be sweet.
  • Не бойся того, что может случиться с тобой,
  • Do not be afraid of sudden terror
    or of the ruind of the wicked, when it comes,
  • потому что Господь и любовь Его с тобой, Он тебя сохранит и не даст оступиться. Всё плохое случится только с плохими людьми.
  • for the Lord will be your confidence
    and will keep your foot from being caught.
  • Когда возможно, делай добро людям, нуждающимся в помощи.
  • Do not withhold good from those to whom it is due,e
    when it is in your power to do it.
  • Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу, не говори ему: "Приди завтра".
  • Do not say to your neighbor, “Go, and come again,
    tomorrow I will give it” — when you have it with you.
  • Не строй планов, которые повредят ближнему, вы живёте рядом ради общей вашей безопасности.
  • Do not plan evil against your neighbor,
    who dwells trustingly beside you.
  • Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
  • Do not contend with a man for no reason,
    when he has done you no harm.
  • Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
  • Do not envy a man of violence
    and do not choose any of his ways,
  • Не будь таким, потому что Господь презирает злобных. Господь Бог поддерживает людей, живущих праведно.
  • for the devious person is an abomination to the Lord,
    but the upright are in his confidence.
  • Господь против злобных семейств, но Он благословляет дома праведников.
  • The Lord’s curse is on the house of the wicked,
    but he blesses the dwelling of the righteous.
  • Если гордец насмехается над другими, Господь накажет его и посмеётся над ним. Но Господь добр к людям смиренным.
  • Toward the scorners he is scornful,
    but to the humble he gives favor.f
  • Мудрые следуют Богу, Господь им воздаст почести. Глупые Богу не следуют, их покроет позор.
  • The wise will inherit honor,
    but fools getg disgrace.

  • ← (Притчи 2) | (Притчи 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025