Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
Trust in the Lord
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Вещи, которым я тебя учу, принесут тебе долгую счастливую жизнь.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным, сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Тогда и Бог, и люди будут счастливы с тобой.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Во всём верь Богу, независимо от разума твоего.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Воздавай почести Господу по своему богатству, дай Ему лучшее, что имеешь.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Тогда у тебя будет всё, что нужно, — амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниям, старайся извлечь урок.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Господь исправляет тех, кого Он любит. Господь, как отец, наказывающий любимых сыновей.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему придёт понимание.
Blessed is He who Finds Wisdom
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра, прибыль эта дороже золота.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится в ценности с мудростью.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Мудрость, как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Господь сотворил землю мудростью Своею. Господь сотворил небеса разумом Своим.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Господь Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
И ты будешь жить безопасно и никогда не споткнёшься.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Не бойся того, что может случиться с тобой,
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
потому что Господь и любовь Его с тобой, Он тебя сохранит и не даст оступиться. Всё плохое случится только с плохими людьми.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Когда возможно, делай добро людям, нуждающимся в помощи.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу, не говори ему: "Приди завтра".
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Не строй планов, которые повредят ближнему, вы живёте рядом ради общей вашей безопасности.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Не будь таким, потому что Господь презирает злобных. Господь Бог поддерживает людей, живущих праведно.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Господь против злобных семейств, но Он благословляет дома праведников.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Если гордец насмехается над другими, Господь накажет его и посмеётся над ним. Но Господь добр к людям смиренным.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.