Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
Guidance for the Young
My son, do not forget my law,
But let your heart keep my commands;
My son, do not forget my law,
But let your heart keep my commands;
Вещи, которым я тебя учу, принесут тебе долгую счастливую жизнь.
For length of days and long life
And peace they will add to you.
And peace they will add to you.
Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным, сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
Let not mercy and truth forsake you;
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart,
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart,
Тогда и Бог, и люди будут счастливы с тобой.
Во всём верь Богу, независимо от разума твоего.
Trust in the Lord with all your heart,
And lean not on your own understanding;
And lean not on your own understanding;
Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
Do not be wise in your own eyes;
Fear the Lord and depart from evil.
Fear the Lord and depart from evil.
Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
Воздавай почести Господу по своему богатству, дай Ему лучшее, что имеешь.
Honor the Lord with your possessions,
And with the firstfruits of all your increase;
And with the firstfruits of all your increase;
Тогда у тебя будет всё, что нужно, — амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
So your barns will be filled with plenty,
And your vats will overflow with new wine.
And your vats will overflow with new wine.
Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниям, старайся извлечь урок.
My son, do not despise the chastening of the Lord,
Nor detest His correction;
Nor detest His correction;
Господь исправляет тех, кого Он любит. Господь, как отец, наказывающий любимых сыновей.
For whom the Lord loves He corrects,
Just as a father the son in whom he delights.
Just as a father the son in whom he delights.
Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему придёт понимание.
Happy is the man who finds wisdom,
And the man who gains understanding;
And the man who gains understanding;
Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра, прибыль эта дороже золота.
For her proceeds are better than the profits of silver,
And her gain than fine gold.
And her gain than fine gold.
Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится в ценности с мудростью.
She is more precious than rubies,
And all the things you may desire cannot compare with her.
And all the things you may desire cannot compare with her.
Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
Length of days is in her right hand,
In her left hand riches and honor.
In her left hand riches and honor.
Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
Her ways are ways of pleasantness,
And all her paths are peace.
And all her paths are peace.
Мудрость, как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив.
Господь сотворил землю мудростью Своею. Господь сотворил небеса разумом Своим.
The Lord by wisdom founded the earth;
By understanding He established the heavens;
By understanding He established the heavens;
Господь Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
By His knowledge the depths were broken up,
And clouds drop down the dew.
And clouds drop down the dew.
Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
My son, let them not depart from your eyes —
Keep sound wisdom and discretion;
Keep sound wisdom and discretion;
Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
So they will be life to your soul
And grace to your neck.
And grace to your neck.
И ты будешь жить безопасно и никогда не споткнёшься.
Then you will walk safely in your way,
And your foot will not stumble.
And your foot will not stumble.
Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
When you lie down, you will not be afraid;
Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
Не бойся того, что может случиться с тобой,
Do not be afraid of sudden terror,
Nor of trouble from the wicked when it comes;
Nor of trouble from the wicked when it comes;
потому что Господь и любовь Его с тобой, Он тебя сохранит и не даст оступиться. Всё плохое случится только с плохими людьми.
For the Lord will be your confidence,
And will keep your foot from being caught.
And will keep your foot from being caught.
Когда возможно, делай добро людям, нуждающимся в помощи.
Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу, не говори ему: "Приди завтра".
Do not say to your neighbor,
“Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
“Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
Не строй планов, которые повредят ближнему, вы живёте рядом ради общей вашей безопасности.
Do not devise evil against your neighbor,
For he dwells by you for safety’s sake.
For he dwells by you for safety’s sake.
Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
Do not strive with a man without cause,
If he has done you no harm.
If he has done you no harm.
Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
Do not envy the oppressor,
And choose none of his ways;
And choose none of his ways;
Не будь таким, потому что Господь презирает злобных. Господь Бог поддерживает людей, живущих праведно.
For the perverse person is an abomination to the Lord,
But His secret counsel is with the upright.
But His secret counsel is with the upright.
Господь против злобных семейств, но Он благословляет дома праведников.
The curse of the Lord is on the house of the wicked,
But He blesses the home of the just.
But He blesses the home of the just.
Если гордец насмехается над другими, Господь накажет его и посмеётся над ним. Но Господь добр к людям смиренным.
Surely He scorns the scornful,
But gives grace to the humble.
But gives grace to the humble.