Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
Вещи, которым я тебя учу, принесут тебе долгую счастливую жизнь.
If you do this, you will live many years,
and your life will be satisfying.
and your life will be satisfying.
Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным, сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
Never let loyalty and kindness leave you!
Tie them around your neck as a reminder.
Write them deep within your heart.
Tie them around your neck as a reminder.
Write them deep within your heart.
Тогда и Бог, и люди будут счастливы с тобой.
Then you will find favor with both God and people,
and you will earn a good reputation.
and you will earn a good reputation.
Во всём верь Богу, независимо от разума твоего.
Trust in the LORD with all your heart;
do not depend on your own understanding.
do not depend on your own understanding.
Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Seek his will in all you do,
and he will show you which path to take.
and he will show you which path to take.
Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
Don’t be impressed with your own wisdom.
Instead, fear the LORD and turn away from evil.
Instead, fear the LORD and turn away from evil.
Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
Then you will have healing for your body
and strength for your bones.
and strength for your bones.
Воздавай почести Господу по своему богатству, дай Ему лучшее, что имеешь.
Honor the LORD with your wealth
and with the best part of everything you produce.
and with the best part of everything you produce.
Тогда у тебя будет всё, что нужно, — амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
Then he will fill your barns with grain,
and your vats will overflow with good wine.
and your vats will overflow with good wine.
Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниям, старайся извлечь урок.
My child, don’t reject the LORD’s discipline,
and don’t be upset when he corrects you.
and don’t be upset when he corrects you.
Господь исправляет тех, кого Он любит. Господь, как отец, наказывающий любимых сыновей.
Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему придёт понимание.
Joyful is the person who finds wisdom,
the one who gains understanding.
the one who gains understanding.
Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра, прибыль эта дороже золота.
For wisdom is more profitable than silver,
and her wages are better than gold.
and her wages are better than gold.
Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится в ценности с мудростью.
Wisdom is more precious than rubies;
nothing you desire can compare with her.
nothing you desire can compare with her.
Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
She offers you long life in her right hand,
and riches and honor in her left.
and riches and honor in her left.
Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
She will guide you down delightful paths;
all her ways are satisfying.
all her ways are satisfying.
Мудрость, как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив.
Wisdom is a tree of life to those who embrace her;
happy are those who hold her tightly.
happy are those who hold her tightly.
Господь сотворил землю мудростью Своею. Господь сотворил небеса разумом Своим.
By wisdom the LORD founded the earth;
by understanding he created the heavens.
by understanding he created the heavens.
Господь Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
By his knowledge the deep fountains of the earth burst forth,
and the dew settles beneath the night sky.
and the dew settles beneath the night sky.
Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
My child, don’t lose sight of common sense and discernment.
Hang on to them,
Hang on to them,
Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
for they will refresh your soul.
They are like jewels on a necklace.
They are like jewels on a necklace.
И ты будешь жить безопасно и никогда не споткнёшься.
They keep you safe on your way,
and your feet will not stumble.
and your feet will not stumble.
Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
You can go to bed without fear;
you will lie down and sleep soundly.
you will lie down and sleep soundly.
Не бойся того, что может случиться с тобой,
You need not be afraid of sudden disaster
or the destruction that comes upon the wicked,
or the destruction that comes upon the wicked,
потому что Господь и любовь Его с тобой, Он тебя сохранит и не даст оступиться. Всё плохое случится только с плохими людьми.
for the LORD is your security.
He will keep your foot from being caught in a trap.
He will keep your foot from being caught in a trap.
Когда возможно, делай добро людям, нуждающимся в помощи.
Do not withhold good from those who deserve it
when it’s in your power to help them.
when it’s in your power to help them.
Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу, не говори ему: "Приди завтра".
If you can help your neighbor now, don’t say,
“Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
“Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
Не строй планов, которые повредят ближнему, вы живёте рядом ради общей вашей безопасности.
Don’t plot harm against your neighbor,
for those who live nearby trust you.
for those who live nearby trust you.
Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
Don’t pick a fight without reason,
when no one has done you harm.
when no one has done you harm.
Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
Don’t envy violent people
or copy their ways.
or copy their ways.
Не будь таким, потому что Господь презирает злобных. Господь Бог поддерживает людей, живущих праведно.
Such wicked people are detestable to the LORD,
but he offers his friendship to the godly.
but he offers his friendship to the godly.
Господь против злобных семейств, но Он благословляет дома праведников.
The LORD curses the house of the wicked,
but he blesses the home of the upright.
but he blesses the home of the upright.
Если гордец насмехается над другими, Господь накажет его и посмеётся над ним. Но Господь добр к людям смиренным.