Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 29) | (Притчи 31) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Это мудрые изречения Агура сына Иакея, переданные Ифииму и Укалу.
  • The Sayings of Agur

    The sayings of Agur son of Jakeh contain this message.a
    I am weary, O God;
    I am weary and worn out, O God.b
  • Я самый худший на земле. И нет во мне понимания должного.
  • I am too stupid to be human,
    and I lack common sense.
  • Я не научился быть мудрым и ничего не знаю о Боге.
  • I have not mastered human wisdom,
    nor do I know the Holy One.
  • Кто когда поднялся на небо и возвратился обратно? Кто когда поймал рукой ветер? Кто когда удержал воду в одежде своей? Кто создал всю землю? Как имя его, и кто сын его? Скажи мне, если знаешь ответ!
  • Who but God goes up to heaven and comes back down?
    Who holds the wind in his fists?
    Who wraps up the oceans in his cloak?
    Who has created the whole wide world?
    What is his name — and his son’s name?
    Tell me if you know!
  • Каждое Слово Господне — истинно. Он — спасение для идущих к Нему.
  • Every word of God proves true.
    He is a shield to all who come to him for protection.
  • Не пытайся изменить, сказанное Богом; если попробуешь, Он накажет тебя и докажет, что ты лжёшь.
  • Do not add to his words,
    or he may rebuke you and expose you as a liar.
  • Господи, прошу тебя, прежде чем я умру, сделай две вещи для меня:
  • O God, I beg two favors from you;
    let me have them before I die.
  • Помоги мне не лгать. Не дай мне быть слишком бедным или слишком богатым. Дай мне только, что нужно каждый день.
  • First, help me never to tell a lie.
    Second, give me neither poverty nor riches!
    Give me just enough to satisfy my needs.
  • Если будет у меня больше, чем нужно, буду думать, что без Тебя обойдусь. Но могу украсть, если буду бедным, и Имя Твоё позором покрыть.
  • For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the LORD?”
    And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
  • Никогда не говори хозяину плохо о слуге его. Если скажешь, хозяин тебе не поверит, и будет тебя подозревать.
  • Never slander a worker to the employer,
    or the person will curse you, and you will pay for it.
  • Некоторые говорят против отцов своих и не уважают матерей.
  • Some people curse their father
    and do not thank their mother.
  • Есть люди, думающие хорошо о себе, когда на самом деле они плохие.
  • They are pure in their own eyes,
    but they are filthy and unwashed.
  • Есть такие, кто думает, что они намного лучше других.
  • They look proudly around,
    casting disdainful glances.
  • Есть люди, зубы которых подобны мечам, а челюсти словно ножи. Время тратят они на то, что всё отбирают у бедных.
  • They have teeth like swords
    and fangs like knives.
    They devour the poor from the earth
    and the needy from among humanity.
  • Некоторые хотят забрать всё, что могут получить, они всегда говорят: "Давай, давай, давай". Есть три вещи, которые никогда не насытить, даже четыре, которым всегда всего мало:
  • The leech has two suckers
    that cry out, “More, more!”c
    There are three things that are never satisfied —
    no, four that never say, “Enough!”:
  • место смерти, бездетная женщина, пересохшая земля, ждущая дождя, и горящее пламя, которое не остановить.
  • the grave,d
    the barren womb,
    the thirsty desert,
    the blazing fire.
  • Будет наказан любой, кто смеётся над отцом, или мать не слушает свою. Так же плохо будет ему, как если бы глаза его выклевал стервятник или дикие птицы.
  • The eye that mocks a father
    and despises a mother’s instructions
    will be plucked out by ravens of the valley
    and eaten by vultures.
  • Есть три вещи, которые трудно понять мне, даже четыре, которые не понимаю:
  • There are three things that amaze me —
    no, four things that I don’t understand:
  • орёл, парящий в небесах, змея, ползущая по скалам, корабль, плывущий через океан, и мужчина, влюбленный в женщину.
  • how an eagle glides through the sky,
    how a snake slithers on a rock,
    how a ship navigates the ocean,
    how a man loves a woman.
  • Неверная жена ведёт себя так, будто ничего не сделала плохого. Она ест, принимает ванну и говорит, что ничего не совершила.
  • An adulterous woman consumes a man,
    then wipes her mouth and says, “What’s wrong with that?”
  • Есть три вещи на земле, которые приносят несчастья, вернее четыре, которые земля не выносит:
  • There are three things that make the earth tremble —
    no, four it cannot endure:
  • слуга, который становится царём, глупый, у которого есть всё необходимое,
  • a slave who becomes a king,
    an overbearing fool who prospers,
  • женщина, исполненная ненависти, но всё равно находящая мужа, и служанка, властвующая над хозяйкой своей.
  • a bitter woman who finally gets a husband,
    a servant girl who supplants her mistress.
  • Есть четыре маленьких твари на земли, но мудростью они обладают:
  • There are four things on earth that are small but unusually wise:
  • Муравьи маленькие и слабые, но они собирают всё лето пищу себе,
  • Ants — they aren’t strong,
    but they store up food all summer.
  • барсук, небольшой зверёк, но способный устроить нору свою в скалах.
  • Hyraxese — they aren’t powerful,
    but they make their homes among the rocks.
  • Нет царя у саранчи, но работают многие вместе.
  • Locusts — they have no king,
    but they march in formation.
  • Мала ящерица, можно руками поймать, но можно увидеть её, живущей в покоях царей.
  • Lizards — they are easy to catch,
    but they are found even in kings’ palaces.
  • Есть три твари, которые кажутся важными, когда ходят:
  • There are three things that walk with stately stride —
    no, four that strut about:
  • лев — самый сильный зверь и он ничего не боится.
  • the lion, king of animals, who won’t turn aside for anything,
  • Гордо ходящий петух и козёл, а также и царь посреди своего народа.
  • the strutting rooster,
    the male goat,
    a king as he leads his army.
  • Если ты был глуп, занимаясь происками и карабкаясь на самый верх, то следи за тем, что говоришь.
  • If you have been a fool by being proud or plotting evil,
    cover your mouth in shame.
  • Если человек сбивает молоко, он делает масло; если бьёт другого по носу, то появится кровь, точно так же, если рассердишь людей, то будешь причиной дела в суде.
  • As the beating of cream yields butter
    and striking the nose causes bleeding,
    so stirring up anger causes quarrels.

  • ← (Притчи 29) | (Притчи 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025