Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
Sayings of King Lemuel
The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
Listen, my son! Listen, son of my womb!
Listen, my son, the answer to my prayers!
Listen, my son, the answer to my prayers!
Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
It is not for kings, Lemuel —
it is not for kings to drink wine,
not for rulers to crave beer,
it is not for kings to drink wine,
not for rulers to crave beer,
Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
lest they drink and forget what has been decreed,
and deprive all the oppressed of their rights.
and deprive all the oppressed of their rights.
Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
Let beer be for those who are perishing,
wine for those who are in anguish!
wine for those who are in anguish!
Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
Let them drink and forget their poverty
and remember their misery no more.
and remember their misery no more.
Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
Speak up for those who cannot speak for themselves,
for the rights of all who are destitute.
for the rights of all who are destitute.
Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
Speak up and judge fairly;
defend the rights of the poor and needy.
defend the rights of the poor and needy.
Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
Her husband has full confidence in her
and lacks nothing of value.
and lacks nothing of value.
Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
She brings him good, not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
She selects wool and flax
and works with eager hands.
and works with eager hands.
Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
She is like the merchant ships,
bringing her food from afar.
bringing her food from afar.
Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
She gets up while it is still night;
she provides food for her family
and portions for her female servants.
she provides food for her family
and portions for her female servants.
Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
She considers a field and buys it;
out of her earnings she plants a vineyard.
out of her earnings she plants a vineyard.
Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
She sets about her work vigorously;
her arms are strong for her tasks.
her arms are strong for her tasks.
Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
She sees that her trading is profitable,
and her lamp does not go out at night.
and her lamp does not go out at night.
Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
In her hand she holds the distaff
and grasps the spindle with her fingers.
and grasps the spindle with her fingers.
Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
She opens her arms to the poor
and extends her hands to the needy.
and extends her hands to the needy.
Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
When it snows, she has no fear for her household;
for all of them are clothed in scarlet.
for all of them are clothed in scarlet.
Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
She makes coverings for her bed;
she is clothed in fine linen and purple.
she is clothed in fine linen and purple.
Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
Her husband is respected at the city gate,
where he takes his seat among the elders of the land.
where he takes his seat among the elders of the land.
Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
She makes linen garments and sells them,
and supplies the merchants with sashes.
and supplies the merchants with sashes.
Она и сильна, и уважаема всеми.
She is clothed with strength and dignity;
she can laugh at the days to come.
she can laugh at the days to come.
Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
She speaks with wisdom,
and faithful instruction is on her tongue.
and faithful instruction is on her tongue.
Она не ленива и заботится о всём доме.
She watches over the affairs of her household
and does not eat the bread of idleness.
and does not eat the bread of idleness.
Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
Her children arise and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
her husband also, and he praises her:
"Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
“Many women do noble things,
but you surpass them all.”
but you surpass them all.”
Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
Charm is deceptive, and beauty is fleeting;
but a woman who fears the Lord is to be praised.
but a woman who fears the Lord is to be praised.