Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
  • Sayings of King Lemuel

    The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
  • Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
  • Listen, my son! Listen, son of my womb!
    Listen, my son, the answer to my prayers!
  • Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
  • Do not spend your strengtha on women,
    your vigor on those who ruin kings.
  • Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
  • It is not for kings, Lemuel —
    it is not for kings to drink wine,
    not for rulers to crave beer,
  • Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
  • lest they drink and forget what has been decreed,
    and deprive all the oppressed of their rights.
  • Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
  • Let beer be for those who are perishing,
    wine for those who are in anguish!
  • Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
  • Let them drink and forget their poverty
    and remember their misery no more.
  • Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
  • Speak up for those who cannot speak for themselves,
    for the rights of all who are destitute.
  • Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
  • Speak up and judge fairly;
    defend the rights of the poor and needy.
  • Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
  • Epilogue: The Wife of Noble Character

    bA wife of noble character who can find?
    She is worth far more than rubies.
  • Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
  • Her husband has full confidence in her
    and lacks nothing of value.
  • Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
  • She brings him good, not harm,
    all the days of her life.
  • Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
  • She selects wool and flax
    and works with eager hands.
  • Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
  • She is like the merchant ships,
    bringing her food from afar.
  • Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
  • She gets up while it is still night;
    she provides food for her family
    and portions for her female servants.
  • Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
  • She considers a field and buys it;
    out of her earnings she plants a vineyard.
  • Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
  • She sets about her work vigorously;
    her arms are strong for her tasks.
  • Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
  • She sees that her trading is profitable,
    and her lamp does not go out at night.
  • Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
  • In her hand she holds the distaff
    and grasps the spindle with her fingers.
  • Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
  • She opens her arms to the poor
    and extends her hands to the needy.
  • Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
  • When it snows, she has no fear for her household;
    for all of them are clothed in scarlet.
  • Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
  • She makes coverings for her bed;
    she is clothed in fine linen and purple.
  • Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
  • Her husband is respected at the city gate,
    where he takes his seat among the elders of the land.
  • Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
  • She makes linen garments and sells them,
    and supplies the merchants with sashes.
  • Она и сильна, и уважаема всеми.
  • She is clothed with strength and dignity;
    she can laugh at the days to come.
  • Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
  • She speaks with wisdom,
    and faithful instruction is on her tongue.
  • Она не ленива и заботится о всём доме.
  • She watches over the affairs of her household
    and does not eat the bread of idleness.
  • Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
  • Her children arise and call her blessed;
    her husband also, and he praises her:
  • "Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
  • “Many women do noble things,
    but you surpass them all.”
  • Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
  • Charm is deceptive, and beauty is fleeting;
    but a woman who fears the Lord is to be praised.
  • Воздай ей по добродетелям её, восхвали при народе за всё ею совершённое.
  • Honor her for all that her hands have done,
    and let her works bring her praise at the city gate.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025