Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
Слова царя Лемуела, царя Масси,
що їх навчила його мати:
що їх навчила його мати:
Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
Що, сину мій? Що, сину мого лона?
Що, сину моїх обітниць?
Що, сину моїх обітниць?
Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
Не віддавай жінкам твоєї сили,
ні твого серця тим, що царів гублять.
ні твого серця тим, що царів гублять.
Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
То не царям, о Лемуеле,
не царям вино пити,
ані князям бажати п'янких напоїв!
не царям вино пити,
ані князям бажати п'янких напоїв!
Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
Щоб вони, напившись, знову не забули,
та не покривили суду всіх, що пригноблені.
та не покривили суду всіх, що пригноблені.
Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
Дайте п'янких напоїв тому, що погибає,
і вина тим, яким на серці гірко;
і вина тим, яким на серці гірко;
Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
нехай п'є й забуде свої злидні,
і нехай більше не згадує про своє горе.
і нехай більше не згадує про своє горе.
Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
Відкрий твої уста на користь німого,
для всіх, що їм виречено погибель.
для всіх, що їм виречено погибель.
Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
Відкрий твої уста, суди по правді,
розсуди діло бідного та сіромахи.
розсуди діло бідного та сіромахи.
Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
Жінку цнотливу — хто її знайде?
Ціна її вища над перлини!
Ціна її вища над перлини!
Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
Серце її мужа покладається на неї;
йому не бракуватиме прибутку.
йому не бракуватиме прибутку.
Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
Вона чинить йому добро, не зло,
покіль віку в неї.
покіль віку в неї.
Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
Дбає про льон та вовну,
радо працює власними руками.
радо працює власними руками.
Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
Вона, немов ті кораблі купецькі,
здалека хліб привозить.
здалека хліб привозить.
Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
Встає удосвіта, дає домашнім їжу,
і пай своїм слугиням.
і пай своїм слугиням.
Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
До поля придивляється і його купує,
і з власних рук дорібку виноградник садить.
і з власних рук дорібку виноградник садить.
Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
Стан вона свій підперізує міцно,
й береться жваво до роботи.
й береться жваво до роботи.
Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
Бачить, що її праця процвітає,
світло її вночі не гасне.
світло її вночі не гасне.
Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
Руки до кужеля простягає,
а пальці її держать веретено.
а пальці її держать веретено.
Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
Вона для вбогого розтуляє долоню,
нужденному подає руку.
нужденному подає руку.
Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
Сніг не страшний для її хати,
бо вся її сім'я одягнена подвійно.
бо вся її сім'я одягнена подвійно.
Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
Покривала вона собі готує,
льон тонкий і порфіра — її одежа.
льон тонкий і порфіра — її одежа.
Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
Мужа її шанують у воротях,
як засідає зо старшинами краю.
як засідає зо старшинами краю.
Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
Вона тче тонке полотно й продає,
і пояси купцеві доставляє.
і пояси купцеві доставляє.
Она и сильна, и уважаема всеми.
Сила й гідність — її одежа,
і вона собі сміється з прийдешнього дня.
і вона собі сміється з прийдешнього дня.
Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
Уста свої з мудрістю відкриває,
доброта науки на язиці в неї.
доброта науки на язиці в неї.
Она не ленива и заботится о всём доме.
Ретельно наглядає за ходом справ у хаті,
хліба не знає їсти, нічого не робивши.
хліба не знає їсти, нічого не робивши.
Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
Діти її встають і її величають,
муж її теж її вихваляє.
муж її теж її вихваляє.
"Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
Сила було жінок цнотливих,
ти ж перевищила усіх їх.
ти ж перевищила усіх їх.
Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
Краса — річ оманлива, врода — марна;
жінка, що Господа боїться, — така хвали достойна!
жінка, що Господа боїться, — така хвали достойна!