Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 3) | (Притчи 5) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Сыновья, слушайтесь наставлений отцов и внимайте, чтобы понять.
  • Listen to a Father's Instruction

    Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
  • Потому что учение моё важное и доброе, никогда не забывайте моих наставлений.
  • for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
  • Я тоже был когда-то молодым, я был сыном отца моего и единственным у матери моей.
  • For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
  • Отец учил меня, он говорил: "Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда будешь жить.
  • And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
  • Прими мудрость и понимание, не забывай моих слов и всегда следуй моим наставлениям.
  • Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
  • Не отворачивайся от мудрости и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость и она будет оберегать тебя".
  • Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
  • Мудрость начинается с твоего решения познать её, поэтому используй всё, что имеешь, чтобы обрести мудрость. Тогда ты будешь мудрым.
  • The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
  • Люби мудрость и она прославит тебя, сделай её самым важным и она принесет тебе честь.
  • Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
  • Мудрость — это твоё самое большое богатство.
  • She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
  • Сын мой, слушай меня и делай всё, что я говорю, и ты проживёшь долгую жизнь.
  • Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
  • Я учу тебя мудрости, я веду тебя прямым путём.
  • I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
  • Иди этой дорогой и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться, во всех делах ты будешь в безопасности.
  • When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
  • Помни всегда эти уроки, не забывай их — они твоя жизнь.
  • Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
  • Не следуй путём злых, не живи, как они, не уподобляйся им.
  • Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
  • Будь вдалеке от зла, не приближайся, проходи мимо зла.
  • avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
  • Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.
  • For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
  • Они не могут жить без зла и не вредить другим не могут.
  • For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • Добрые люди, как утренний свет. Солнце встаёт и день от него ярче и счастливей.
  • But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
  • Дурные люди вроде тёмной ночи. Они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.
  • The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  • Сын мой, внимательно слушай слова мои.
  • My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
  • Не позволяй моим словам тебя покинуть и помни всё, что я тебе говорю.
  • Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
  • Мои наставления дадут жизнь тем, кто их слушает, мои слова — это здоровье для тела.
  • For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
  • Самое важное для тебя — быть осторожным в мыслях твоих, от них зависит твоя жизнь.
  • Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
  • Не искажай правды и не говори то, чего нет. Не лги.
  • Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
  • Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.
  • Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
  • Будь осторожен в делах твоих, живи честно.
  • Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
  • Иди прямым путём — он праведен и добр. Но всегда уклоняйся от зла.
  • Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.

  • ← (Притчи 3) | (Притчи 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025