Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Сыновья, слушайтесь наставлений отцов и внимайте, чтобы понять.
Потому что учение моё важное и доброе, никогда не забывайте моих наставлений.
for I give you good precepts;
do not forsake my teaching.
do not forsake my teaching.
Я тоже был когда-то молодым, я был сыном отца моего и единственным у матери моей.
When I was a son with my father,
tender, the only one in the sight of my mother,
tender, the only one in the sight of my mother,
Отец учил меня, он говорил: "Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда будешь жить.
he taught me and said to me,
“Let your heart hold fast my words;
keep my commandments, and live.
“Let your heart hold fast my words;
keep my commandments, and live.
Прими мудрость и понимание, не забывай моих слов и всегда следуй моим наставлениям.
Get wisdom; get insight;
do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
Не отворачивайся от мудрости и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость и она будет оберегать тебя".
Do not forsake her, and she will keep you;
love her, and she will guard you.
love her, and she will guard you.
Мудрость начинается с твоего решения познать её, поэтому используй всё, что имеешь, чтобы обрести мудрость. Тогда ты будешь мудрым.
The beginning of wisdom is this: Get wisdom,
and whatever you get, get insight.
and whatever you get, get insight.
Люби мудрость и она прославит тебя, сделай её самым важным и она принесет тебе честь.
Prize her highly, and she will exalt you;
she will honor you if you embrace her.
she will honor you if you embrace her.
Мудрость — это твоё самое большое богатство.
She will place on your head a graceful garland;
she will bestow on you a beautiful crown.”
she will bestow on you a beautiful crown.”
Сын мой, слушай меня и делай всё, что я говорю, и ты проживёшь долгую жизнь.
Hear, my son, and accept my words,
that the years of your life may be many.
that the years of your life may be many.
Я учу тебя мудрости, я веду тебя прямым путём.
I have taught you the way of wisdom;
I have led you in the paths of uprightness.
I have led you in the paths of uprightness.
Иди этой дорогой и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться, во всех делах ты будешь в безопасности.
When you walk, your step will not be hampered,
and if you run, you will not stumble.
and if you run, you will not stumble.
Помни всегда эти уроки, не забывай их — они твоя жизнь.
Keep hold of instruction; do not let go;
guard her, for she is your life.
guard her, for she is your life.
Не следуй путём злых, не живи, как они, не уподобляйся им.
Do not enter the path of the wicked,
and do not walk in the way of the evil.
and do not walk in the way of the evil.
Будь вдалеке от зла, не приближайся, проходи мимо зла.
Avoid it; do not go on it;
turn away from it and pass on.
turn away from it and pass on.
Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.
For they cannot sleep unless they have done wrong;
they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
Они не могут жить без зла и не вредить другим не могут.
For they eat the bread of wickedness
and drink the wine of violence.
and drink the wine of violence.
Добрые люди, как утренний свет. Солнце встаёт и день от него ярче и счастливей.
But the path of the righteous is like the light of dawn,
which shines brighter and brighter until full day.
which shines brighter and brighter until full day.
Дурные люди вроде тёмной ночи. Они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.
The way of the wicked is like deep darkness;
they do not know over what they stumble.
they do not know over what they stumble.
Сын мой, внимательно слушай слова мои.
My son, be attentive to my words;
incline your ear to my sayings.
incline your ear to my sayings.
Не позволяй моим словам тебя покинуть и помни всё, что я тебе говорю.
Let them not escape from your sight;
keep them within your heart.
keep them within your heart.
Мои наставления дадут жизнь тем, кто их слушает, мои слова — это здоровье для тела.
Самое важное для тебя — быть осторожным в мыслях твоих, от них зависит твоя жизнь.
Keep your heart with all vigilance,
for from it flow the springs of life.
for from it flow the springs of life.
Не искажай правды и не говори то, чего нет. Не лги.
Put away from you crooked speech,
and put devious talk far from you.
and put devious talk far from you.
Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.
Let your eyes look directly forward,
and your gaze be straight before you.
and your gaze be straight before you.
Будь осторожен в делах твоих, живи честно.