Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
Сын мой, не бери на себя ответственность за долг другого человека. Обещал ли ты вернуть долг другого, если он не может расплатиться сам? Взял ли ты на себя ответственность за чужой долг?
Мій сину! коли ти за ближнього твого поручився й дав руку твою за другого, —
Если так, то ты пойман, твои слова завлекли тебя в ловушку.
То ти звязав себе словами з власних уст твоїх, обіцянкою сам собі сїло накинув.
Ты во власти того человека, поэтому пойди и освободи себя — упрашивай того человека освободить тебя от его долга.
Вчини ж, мій сину, ось що, щоб звільнити себе, — бо ти попався в руки ближньому твому: йди, впади йому, твойму ближньому, в ноги;
Вырвись из этой ловушки и беги, как олень убегает от охотника. Освободи себя, как птица освобождается из силков.
Рятуй себе, як серна, з руки, як пташка з рук птахоловця.
Ленивый, ты должен уподобиться муравью, смотри, что делает муравей, учись у него.
Йди, лїнивий, до мурашки, приглянься її дїланню, й навчись розуму.
но в летнее время муравей собирает себе пищу, складывает её, и зимой он не страдает от голода.
А лїтом готує вона хлїб собі, збірає в жнива корм свій.
Ленивец, как долго ты будешь лежать, когда же ты пробудишься от твоего сна?
Докіль спати меш, лїнивче? коли ти встанеш зо сну твого?
Ленивый человек отвечает: "Мне нужно немного поспать, я полежу здесь недолго".
Не довго поспиш, не довго дрімати меш, не довго полежиш, згорнувши руки;
Но он спит и спит, и становится всё бедней и бедней. Скоро у него ничего не останется, словно вор придёт и всё утащит.
А прийде, як волоцюга, біднота на тебе, й недоля твоя, мов той сїпака.
Злой и ничего не стоящий человек всегда лжёт и говорит дурное.
Чоловік лукавий, чоловік безбожний ходить із льживими устами;
Он подмигивает и делает разные знаки, стараясь одурачить людей.
Моргає він очима, потирає ногами, дає знаки палцями своїми;
Такой человек ничтожен, он всё время лелеет зло и сеет кругом раздоры.
У серцї ж у його омана; він придумує лихо по всяк час, розсїває незгоду.
Но он будет наказан, беда придёт к нему неожиданно, он будет в миг уничтожен, и никто не поможет ему.
За се нагло прийде погибель на него, буде, як стій, розбитий — без рятунку.
Господь ненавидит шесть, даже семь вещей:
От шестеро речей, ненавидних у Бога, ба семеро, гидких душі його:
Глаза полные гордыни, лживый язык, руки, что убивают невинных,
Се очі горді, язик, що лжу сплїтає, руки, що кров безвинну проливають,
сердца, таящие злые планы, ноги, спешащие эти планы исполнить,
Серце, що кує лихі задуми, ноги, що біжять сквапно до злого,
лжеца, говорящего судье заведомую ложь, человека, затевающего ссору и драку между другими.
Се сьвідок, що ясить-видумує неправду, та незгоду між братами розсїває.
Сын мой, помни наставления отца твоего и не забудь заветов матери твоей.
Храни, мій сину, що твій батько заповідає, й материної науки не цурайся;
Помни их слова всегда, сделай их частью жизни твоей.
На серцї їх собі по всї часи навяжи, повісь собі їх на шиї.
Их поучения будут сопровождать тебя везде, они будут охранять тебя во время сна, а когда ты проснёшься, они будут говорить с тобой и направлять твои шаги.
Як ходиш ти, нехай дорогу тобі вказують; як ти лежиш і спиш, нехай тебе чатують:
Заповеди и наставления твоих родителей — свет, указывающий тебе правильный путь. Они исправляют тебя и готовят тебя идти по пути к жизни.
Бо заповідь — се твій сьвітильник, навчаннє — се сьвітло, дорога ж до жизнї — се докір і наука;
Их поучения останавливают тебя на пути к порочной женщине, хранят тебя от льстивых разговоров жены, оставившей своего мужа.
Щоб остерігати тебе од ледачої женщини, від підлестного язика чужої.
Эта женщина может быть прекрасной, но не позволяй красоте её гореть в сердце твоём и искушать тебя. Не позволяй её глазам пленять тебя.
Не пожадай вроди її в серцї твойму, й не давай себе принадити морганнєм її;
Блудница может стоить не больше, чем каравай хлеба, но чужая жена может стоить тебе жизни.
Бо задля блудницї убожіють до кусня хлїба, а мужняя жена вловляє дорогу душу.
Если человек прольёт на себя огонь, то сгорит и одежда его.
Чи жару ж набереш у пазуху, й не прогорить платтє твоє?
Если человек наступит на горячие угли, он обожжёт ноги.
Чи пійдеш по жару, не спікши ніг собі?
Так же будет страдать и тот, кто спит с чужой женой.
Таке жде кожного, хто входить до жінки ближнього свого: хто дотикнеться її, не буде без вини.
Человек может украсть еду, когда голоден.
Про злодїя нїхто байдужен не буває, хоч би він крав голодний, щоб попоїсти;
Если его поймают, он должен платить семикратно, и это может стоить ему всего, что он имеет. Но другие люди поймут его и не будут презирать его за это.
А вже як спіймається, то заплатить у семеро все; що має він в домівцї, все втеряє.
Тот, кто совершает прелюбодеяние, разрушает себя. Он по глупости своей навёл это на себя.
Хто ж перелюбствує з жінкою чужою, ума в його нема; той губить душу свою, хто се чинить.
Люди потеряют всё уважение к нему, и он никогда не смоет позора.
Побоїв і сорому набереться він, і безчесть його не зотреся.
Муж неверной женщины впадёт от ревности в ярость и сделает всё, чтоб отомстить.
Бо ревнованнє й лютість мужа не пощадить в день пімсти;