Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Сын мой, помни слова мои и не забывай мои наставления.
Warning Against the Adulterous Woman
My son, keep my words
and store up my commands within you.
My son, keep my words
and store up my commands within you.
Слушай мои наставления и ты будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
Keep my commands and you will live;
guard my teachings as the apple of your eye.
guard my teachings as the apple of your eye.
Пускай они будут всегда с тобою, повяжи их на пальцы, запиши в своём сердце.
Bind them on your fingers;
write them on the tablet of your heart.
write them on the tablet of your heart.
Сделай мудрость своей возлюбленной. Обходись со знанием, как с любимой сестрой своей.
Say to wisdom, “You are my sister,”
and to insight, “You are my relative.”
and to insight, “You are my relative.”
Тогда они уберегут тебя от других женщин, от их красивых слов, ведущих к греху.
They will keep you from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words.
from the wayward woman with her seductive words.
и я увидел множество неразумных молодых людей. Но один из них был глупее всех.
I saw among the simple,
I noticed among the young men,
a youth who had no sense.
I noticed among the young men,
a youth who had no sense.
Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
He was going down the street near her corner,
walking along in the direction of her house
walking along in the direction of her house
Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
at twilight, as the day was fading,
as the dark of night set in.
as the dark of night set in.
Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
Then out came a woman to meet him,
dressed like a prostitute and with crafty intent.
dressed like a prostitute and with crafty intent.
Она была дикая женщина, необузданная.
(She is unruly and defiant,
her feet never stay at home;
her feet never stay at home;
Она вечно бродила по улицам, никогда не сидела дома.
now in the street, now in the squares,
at every corner she lurks.)
at every corner she lurks.)
Она схватила юношу, поцеловала его и сказала, не стыдясь:
She took hold of him and kissed him
and with a brazen face she said:
and with a brazen face she said:
"Я сегодня сделала приношение, исполняя обет, и у меня осталось много еды.
“Today I fulfilled my vows,
and I have food from my fellowship offering at home.
and I have food from my fellowship offering at home.
Я вышла пригласить тебя к себе, пошла искать тебя и вот нашла.
So I came out to meet you;
I looked for you and have found you!
I looked for you and have found you!
Я застелила чистыми простынями постель мою, они очень красивы, из Египта.
I have covered my bed
with colored linens from Egypt.
with colored linens from Egypt.
Я духами опрыскала постель мою, надушила миррой, алое и гвоздикой.
I have perfumed my bed
with myrrh, aloes and cinnamon.
with myrrh, aloes and cinnamon.
Пойдём и будем любить до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
Come, let’s drink deeply of love till morning;
let’s enjoy ourselves with love!
let’s enjoy ourselves with love!
Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
My husband is not at home;
he has gone on a long journey.
he has gone on a long journey.
Он взял достаточно денег для долгого путешествия и его две недели не будет дома".
He took his purse filled with money
and will not be home till full moon.”
and will not be home till full moon.”
Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
With persuasive words she led him astray;
she seduced him with her smooth talk.
she seduced him with her smooth talk.
Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
когда охотник готов пронзить стрелой его сердце. Как птица, летящая в сети, юноша не понимал всей опасности.
till an arrow pierces his liver,
like a bird darting into a snare,
little knowing it will cost him his life.
like a bird darting into a snare,
little knowing it will cost him his life.
Теперь, сыновья, слушайте меня и обращайте внимание на мои слова.
Now then, my sons, listen to me;
pay attention to what I say.
pay attention to what I say.
Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница, не следуйте её путями.
Do not let your heart turn to her ways
or stray into her paths.
or stray into her paths.
Многие пали из-за неё, она погубила множество душ.
Many are the victims she has brought down;
her slain are a mighty throng.
her slain are a mighty throng.