Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 6) | (Притчи 8) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Сын мой, помни слова мои и не забывай мои наставления.
  • The Wiles of a Harlot

    My son, keep my words,
    And treasure my commands within you.
  • Слушай мои наставления и ты будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
  • Keep my commands and live,
    And my law as the apple of your eye.
  • Пускай они будут всегда с тобою, повяжи их на пальцы, запиши в своём сердце.
  • Bind them on your fingers;
    Write them on the tablet of your heart.
  • Сделай мудрость своей возлюбленной. Обходись со знанием, как с любимой сестрой своей.
  • Say to wisdom, “You are my sister,”
    And call understanding your nearest kin,
  • Тогда они уберегут тебя от других женщин, от их красивых слов, ведущих к греху.
  • That they may keep you from the immoral woman,
    From the seductress who flatters with her words.
  • Однажды я выглянул из окна,
  • The Crafty Harlot

    For at the window of my house
    I looked through my lattice,
  • и я увидел множество неразумных молодых людей. Но один из них был глупее всех.
  • And saw among the simple,
    I perceived among the [a]youths,
    A young man devoid[b] of understanding,
  • Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
  • Passing along the street near her corner;
    And he took the path to her house
  • Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
  • In the twilight, in the evening,
    In the black and dark night.
  • Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
  • And there a woman met him,
    With the attire of a harlot, and a crafty heart.
  • Она была дикая женщина, необузданная.
  • She was loud and rebellious,
    Her feet would not stay at home.
  • Она вечно бродила по улицам, никогда не сидела дома.
  • At times she was outside, at times in the open square,
    Lurking at every corner.
  • Она схватила юношу, поцеловала его и сказала, не стыдясь:
  • So she caught him and kissed him;
    With an [c]impudent face she said to him:
  • "Я сегодня сделала приношение, исполняя обет, и у меня осталось много еды.
  • I have peace offerings with me;
    Today I have paid my vows.
  • Я вышла пригласить тебя к себе, пошла искать тебя и вот нашла.
  • So I came out to meet you,
    Diligently to seek your face,
    And I have found you.
  • Я застелила чистыми простынями постель мою, они очень красивы, из Египта.
  • I have spread my bed with tapestry,
    Colored coverings of Egyptian linen.
  • Я духами опрыскала постель мою, надушила миррой, алое и гвоздикой.
  • I have perfumed my bed
    With myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Пойдём и будем любить до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
  • Come, let us take our fill of love until morning;
    Let us delight ourselves with love.
  • Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
  • For [d]my husband is not at home;
    He has gone on a long journey;
  • Он взял достаточно денег для долгого путешествия и его две недели не будет дома".
  • He has taken a bag of money [e]with him,
    And will come home [f]on the appointed day.”
  • Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
  • [g]With her enticing speech she caused him to yield,
    With her flattering lips she [h]seduced him.
  • Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
  • Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter,
    Or [i]as a fool to the correction of the [j]stocks,
  • когда охотник готов пронзить стрелой его сердце. Как птица, летящая в сети, юноша не понимал всей опасности.
  • Till an arrow struck his liver.
    As a bird hastens to the snare,
    He did not know it [k]would cost his life.
  • Теперь, сыновья, слушайте меня и обращайте внимание на мои слова.
  • Now therefore, listen to me, my children;
    Pay attention to the words of my mouth:
  • Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница, не следуйте её путями.
  • Do not let your heart turn aside to her ways,
    Do not stray into her paths;
  • Многие пали из-за неё, она погубила множество душ.
  • For she has cast down many wounded,
    And all who were slain by her were strong men.
  • Дом её — место смерти, тропа её ведёт к могиле.
  • Her house is the way to [l]hell,
    Descending to the chambers of death.

  • ← (Притчи 6) | (Притчи 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025