Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Слушай! Мудрость и Разум взывают к тебе.
  • The Excellence of Wisdom

    Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
  • Стоят они на вершине холма, на улицах, на перекрёстке дорог.
  • On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
  • Они у ворот городских и зовут из открытых дверей.
  • Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
  • Обращается мудрость: "Я всех людей призываю!
  • Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
  • Научитесь, неразумные, разуму, наберитесь, глупые, ума.
  • O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
  • Важно всё, чему я учу, я говорю вам о правильном.
  • Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
  • Все слова мои истинны, я ненавижу ложь,
  • For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
  • все слова мои справедливы, ничего в них плохого нет.
  • All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
  • Все они для разумных ясны, в ком есть знание — их понимает.
  • They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Примите ученье моё — оно дороже серебра и лучше золота.
  • Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
  • Мудрость стоит дороже жемчуга и дороже любых желаний".
  • for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
  • "Я — Мудрость, обитаю с благоразумием, Я — Знание, меня можно найти в предосторожности.
  • I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
  • Если Господа чтит человек, то он ненавидит зло. Я, Мудрость, ненавижу тех, кто полон гордости и высокомерия. Пути неправедные и лжецов — я ненавижу.
  • The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
  • Но я даю возможность людям решать и правильно судить. Я силу им даю и разум.
  • Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
  • Цари с моей помощью правят, правители с моей помощью творят законы свои.
  • By me kings reign, and rulers make just decrees;
  • Все добрые правители земли используют меня в своём правлении.
  • by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
  • Я тех люблю, кто меня любит, и тот, кто ищет, тот меня найдёт.
  • I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
  • Я приношу богатство и успех, и честь, и славу.
  • Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
  • Мои дары дороже золота, и лучше чистейшего серебра.
  • My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
  • Веду людей я правильным путём, тропою справедливости.
  • I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Я богатство даю тем, кто любит меня, я дома их наполняю сокровищами.
  • that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
  • Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь.
  • Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
  • Сотворена я до созданья мира.
  • I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
  • Я появилась раньше океанов и прежде, чем сотворена вода.
  • When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
  • Я рождена до появления гор и до возникновения холмов.
  • Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
  • Я появилась раньше, чем Господь создал поля земли и первые пылинки.
  • while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
  • Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
  • When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
  • Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан.
  • when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
  • Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
  • when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
  • Я была рядом с ним, как искусный помощник, и был счастлив Господь каждый день, потому что я рядом была.
  • then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
  • Господь был счастлив сотворённым Им миром и счастлив был, увидя сотворённых Им людей.
  • rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
  • Теперь послушайте, дети, меня. Вы будете счастливы, если пойдёте моими путями.
  • And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
  • Слушайте мои наставления и будьте мудры, не отказывайтесь слушать.
  • hear instruction and be wise, and refuse it not.
  • Кто слушает меня, кто ежедневно бодрствует и ждёт возле дверей моих, воистину тот счастлив будет!
  • Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • Тот, кто меня находит, — жизнь находит, добро от Господа получит он.
  • For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
  • А кто грешит против меня, тот вред себе наносит. Любой, кто мудрость ненавидит, — любит смерть".
  • but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

  • ← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025