Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Слушай! Мудрость и Разум взывают к тебе.
The Excellence of Wisdom
Does not wisdom cry out,
And understanding lift up her voice?
Does not wisdom cry out,
And understanding lift up her voice?
Стоят они на вершине холма, на улицах, на перекрёстке дорог.
Они у ворот городских и зовут из открытых дверей.
She cries out by the gates, at the entry of the city,
At the entrance of the doors:
At the entrance of the doors:
Обращается мудрость: "Я всех людей призываю!
“To you, O men, I call,
And my voice is to the sons of men.
And my voice is to the sons of men.
Научитесь, неразумные, разуму, наберитесь, глупые, ума.
Важно всё, чему я учу, я говорю вам о правильном.
Listen, for I will speak of excellent things,
And from the opening of my lips will come right things;
And from the opening of my lips will come right things;
Все слова мои истинны, я ненавижу ложь,
For my mouth will speak truth;
Wickedness is an abomination to my lips.
Wickedness is an abomination to my lips.
все слова мои справедливы, ничего в них плохого нет.
All the words of my mouth are with righteousness;
Nothing crooked or perverse is in them.
Nothing crooked or perverse is in them.
Все они для разумных ясны, в ком есть знание — их понимает.
They are all plain to him who understands,
And right to those who find knowledge.
And right to those who find knowledge.
Примите ученье моё — оно дороже серебра и лучше золота.
Receive my instruction, and not silver,
And knowledge rather than choice gold;
And knowledge rather than choice gold;
Мудрость стоит дороже жемчуга и дороже любых желаний".
For wisdom is better than rubies,
And all the things one may desire cannot be compared with her.
And all the things one may desire cannot be compared with her.
"Я — Мудрость, обитаю с благоразумием, Я — Знание, меня можно найти в предосторожности.
“I, wisdom, dwell with prudence,
And find out knowledge and discretion.
And find out knowledge and discretion.
Если Господа чтит человек, то он ненавидит зло. Я, Мудрость, ненавижу тех, кто полон гордости и высокомерия. Пути неправедные и лжецов — я ненавижу.
The fear of the Lord is to hate evil;
Pride and arrogance and the evil way
And the perverse mouth I hate.
Pride and arrogance and the evil way
And the perverse mouth I hate.
Но я даю возможность людям решать и правильно судить. Я силу им даю и разум.
Counsel is mine, and sound wisdom;
I am understanding, I have strength.
I am understanding, I have strength.
Цари с моей помощью правят, правители с моей помощью творят законы свои.
By me kings reign,
And rulers decree justice.
And rulers decree justice.
Все добрые правители земли используют меня в своём правлении.
Я тех люблю, кто меня любит, и тот, кто ищет, тот меня найдёт.
I love those who love me,
And those who seek me diligently will find me.
And those who seek me diligently will find me.
Я приношу богатство и успех, и честь, и славу.
Riches and honor are with me,
Enduring riches and righteousness.
Enduring riches and righteousness.
Мои дары дороже золота, и лучше чистейшего серебра.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold,
And my revenue than choice silver.
And my revenue than choice silver.
Веду людей я правильным путём, тропою справедливости.
Я богатство даю тем, кто любит меня, я дома их наполняю сокровищами.
That I may cause those who love me to inherit wealth,
That I may fill their treasuries.
That I may fill their treasuries.
Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь.
“The Lord possessed me at the beginning of His way,
Before His works of old.
Before His works of old.
Сотворена я до созданья мира.
I have been established from everlasting,
From the beginning, before there was ever an earth.
From the beginning, before there was ever an earth.
Я появилась раньше океанов и прежде, чем сотворена вода.
When there were no depths I was brought forth,
When there were no fountains abounding with water.
When there were no fountains abounding with water.
Я рождена до появления гор и до возникновения холмов.
Before the mountains were settled,
Before the hills, I was brought forth;
Before the hills, I was brought forth;
Я появилась раньше, чем Господь создал поля земли и первые пылинки.
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
When He prepared the heavens, I was there,
When He drew a circle on the face of the deep,
When He drew a circle on the face of the deep,
Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан.
When He established the clouds above,
When He strengthened the fountains of the deep,
When He strengthened the fountains of the deep,
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
When He assigned to the sea its limit,
So that the waters would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth,
So that the waters would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth,
Я была рядом с ним, как искусный помощник, и был счастлив Господь каждый день, потому что я рядом была.
Господь был счастлив сотворённым Им миром и счастлив был, увидя сотворённых Им людей.
Rejoicing in His inhabited world,
And my delight was with the sons of men.
And my delight was with the sons of men.
Теперь послушайте, дети, меня. Вы будете счастливы, если пойдёте моими путями.
“Now therefore, listen to me, my children,
For blessed are those who keep my ways.
For blessed are those who keep my ways.
Слушайте мои наставления и будьте мудры, не отказывайтесь слушать.
Hear instruction and be wise,
And do not disdain it.
And do not disdain it.
Кто слушает меня, кто ежедневно бодрствует и ждёт возле дверей моих, воистину тот счастлив будет!
Blessed is the man who listens to me,
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors.
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors.
Тот, кто меня находит, — жизнь находит, добро от Господа получит он.
For whoever finds me finds life,
And obtains favor from the Lord;
And obtains favor from the Lord;