Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Несколько мёртвых мух могут испортить лучшие благовония. Так и маленькая глупость может погубить немало мудрости и чести.
A Little Foolishness
Dead flies make a perfumer’s oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.
Dead flies make a perfumer’s oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.
Мысли мудрого ведут его правильным путём, но мысли глупца ведут его путём неверным.
A wise man’s heart directs him toward the right, but the foolish man’s heart directs him toward the left.
Глупый являет глупость свою даже просто идя по дороге, и каждый видит, что он глуп.
Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.
Не оставляй работу свою только из-за того, что на тебя рассердился начальник, если ты останешься спокойным, то сможешь исправить даже большую ошибку.
If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses.
И вот ещё несправедливость, которую я видел в жизни, несправедливость, которую допускают властители:
There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler —
глупцам дают высокие посты, в то время как богатые занимаются неважной работой.
folly is set in many exalted places while rich men sit in humble places.
Я видел людей, которые должны быть слугами, верхом на лошадях, в то время как те, кто должны быть властителями, шли пешком рядом с ними, словно вроде рабы.
I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
Тот, кто копает яму, может в неё упасть; того, кто пробьёт стену, может ужалить змея.
He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.
Кто переносит крупные камни, может поранить себя, и дерево может упасть на того, кто его срубит.
He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.
Но мудрость облегчает работу. Трудно рубить тупым топором, и если его не наточишь, то тебе понадобится больше сил. Точно так же и мудрость.
If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success.
Человек может знать, как обращаться со змеями, но его умение бесполезно, если змея ужалила кого-то, а его не было рядом.
If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.
Точно так же и мудрость. В словах мудрого — благодать, глупец же навлекает на себя погибель.
Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;
Глупый речь начинает с глупости и заканчивает безумием.
the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.
Глупый всегда говорит о будущем, но никто не может сказать ему, что будет после него.
Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
Труд изнуряет глупого настолько, что путь обратный в город он найти не может. Труд для него тяжёл всю жизнь.
The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
Плохо стране, чей царь — ребёнок, плохо стране, чьи правители всё время проводят за едой.
Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.
Счастье стране, чей царь благородного рода, чьи правители знают меру в еде. Они пьют и едят для поддержания сил, а не для опьянения.
Blessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time — for strength and not for drunkenness.
Если хозяин ленив, то и дом начнёт протекать, и крыша обвалится.
Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.
Люди готовят еду, чтобы насладиться ею, и вино украшает жизнь. Деньги же обеспечивают всё.
Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.
Не говори плохо о царе, даже не думай о нём плохо, не говори плохо о богатых, даже если ты в спальне своей один, потому что маленькая птица может перелететь и рассказать им всё, что ты сказал.
Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known.